爱上海

 华语网 > 现代文阅读 > 阅读世界 > 经典名著 > 正文

堂吉诃德在线阅读

作者:经典名著 文章来源:外国名著
TAG:外国名著 堂吉诃德 经典名著

第七十四章 唐吉诃(he)德生病、立遗嘱(zhu)和(he)逝世

人(ren)世间(jian)一(yi)切事(shi)物,无(wu)不(bu)经历了(le)(le)(le)(le)由(you)兴至衰(shuai)并(bing)且最后导(dao)致消亡的(de)(de)(de)历程,特别(bie)(bie)是人(ren)的(de)(de)(de)生命。唐(tang)吉诃(he)(he)德(de)(de)的(de)(de)(de)生命也并(bing)未得(de)到(dao)老(lao)天(tian)的(de)(de)(de)特别(bie)(bie)关(guan)照,因而不(bu)知不(bu)觉地走了(le)(le)(le)(le)下坡(po)路。也许是因为(wei)(wei)他(ta)(ta)(ta)被打(da)败了(le)(le)(le)(le),心中郁郁不(bu)乐,也许是因为(wei)(wei)老(lao)天(tian)的(de)(de)(de)安排,他(ta)(ta)(ta)高烧不(bu)退,在(zai)床上躺了(le)(le)(le)(le)六天(tian)。神甫、学士(shi)和(he)理(li)发(fa)师常常来(lai)看他(ta)(ta)(ta),桑乔也一(yi)直守在(zai)他(ta)(ta)(ta)床边。他(ta)(ta)(ta)们(men)估计,唐(tang)吉诃(he)(he)德(de)(de)是因为(wei)(wei)被打(da)败造成的(de)(de)(de)忧伤,以(yi)及未能实现他(ta)(ta)(ta)为(wei)(wei)杜(du)尔西内(nei)亚(ya)解除(chu)魔法的(de)(de)(de)初(chu)衷而病(bing)倒的(de)(de)(de),便(bian)尽可(ke)能地为(wei)(wei)他(ta)(ta)(ta)宽心。学士(shi)叫(jiao)(jiao)唐(tang)吉诃(he)(he)德(de)(de)振作起精神来(lai),准备过牧(mu)羊人(ren)的(de)(de)(de)生活,为(wei)(wei)此他(ta)(ta)(ta)还(hai)写(xie)了(le)(le)(le)(le)一(yi)首牧(mu)歌,可(ke)以(yi)说超过了(le)(le)(le)(le)萨纳萨罗①所有的(de)(de)(de)诗;此外(wai),他(ta)(ta)(ta)还(hai)花钱买了(le)(le)(le)(le)两只(zhi)著(zhu)名的(de)(de)(de)牧(mu)羊犬,一(yi)只(zhi)叫(jiao)(jiao)巴尔西诺,另一(yi)只(zhi)叫(jiao)(jiao)布特龙,是一(yi)个(ge)叫(jiao)(jiao)金塔纳尔的(de)(de)(de)牧(mu)人(ren)卖给他(ta)(ta)(ta)的(de)(de)(de);可(ke)是,唐(tang)吉诃(he)(he)德(de)(de)仍然(ran)愁眉不(bu)展。

①萨纳萨罗是意大利诗人,曾出版诗集《牧人乐园》。

朋友们又为唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)请来(lai)了(le)大(da)夫(fu)(fu)。大(da)夫(fu)(fu)号了(le)脉,说(shuo)(shuo)情况不好,现在无(wu)论如何得先(xian)拯(zheng)救他的(de)灵魂,他的(de)身(shen)体(ti)已经很危险(xian)了(le)。唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)听了(le)以(yi)后(hou)很镇静(jing),可(ke)是女管家、外甥女和侍从却伤心(xin)地哭了(le)起来(lai),好像(xiang)唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)已经死到临头了(le)。大(da)夫(fu)(fu)认为忧郁是唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)的(de)病(bing)根。唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)说(shuo)(shuo),他想(xiang)一(yi)(yi)个人呆一(yi)(yi)会儿(er),睡一(yi)(yi)会儿(er)觉。大(da)家出去(qu)了(le),唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)一(yi)(yi)下子就(jiu)睡了(le)六个小时。女管家和外甥女生怕唐(tang)(tang)(tang)吉(ji)(ji)诃(he)(he)德(de)(de)(de)一(yi)(yi)下子睡过去(qu),可(ke)他醒来(lai)后(hou)却大(da)声说(shuo)(shuo)道:

“感谢万能的上帝,给了我如此的恩典。上帝慈悲无量,盖过了世人所有的罪孽!”

外甥女仔细听着,觉(jue)得他的谈吐比以(yi)前(qian)清(qing)醒了,至少比生病期间(jian)清(qing)醒了,便问道:

“您说什(shen)(shen)么呀?咱们又得了什(shen)(shen)么新的恩典?慈悲是怎么回(hui)事(shi)?罪孽(nie)是怎么回(hui)事(shi)?”

“慈悲就是上帝现在对我发的慈悲。”唐吉诃德说,“外甥女,我刚才说,他的慈悲盖过了世人所有的罪孽。他恢复了我的理智,使我不再受任何干扰。过去,我老是读那些该死的骑士小说,给自己罩上了无知的阴云。现在,这些阴云已荡然无存。我已清楚那些书纯属胡说八道,只是深悔自己觉悟太迟,没有时间去研读一些启迪心灵智慧的书来补救了。外甥女啊,我发现自己死期已至,尽管我一生都被别人当成疯子,我在死时却不愿如此。孩子,去把我的好朋友神甫、卡拉斯科学士和尼古拉斯师傅叫来吧,我要忏悔和立遗嘱。”

这三(san)个(ge)人正(zheng)好进来了(le)。唐吉诃(he)德一见到他们就说:

“善良的大人们,我有个好消息,我不再是曼查的唐吉诃德了,而是阿隆索·基哈诺,人们习惯称我为‘大好人’。我现在把高卢的阿马迪斯和他的世代家族视为仇敌,对所有荒诞不经的骑士小说弃如敝屣。我意识到了阅读这些小说的愚蠢性和危险性。靠上帝的慈悲,我现在已翻然悔悟,对骑士小说深恶痛绝了。”

三个人听了(le)都以为唐吉(ji)诃德又发疯了(le)。参孙说道:

“唐吉诃德大人,您这是怎么了?我们刚刚得到消息说,杜尔西内亚夫人已经摆脱了魔法。现在咱们马上就要去当牧人,过无忧无虑、无拘无束的生活了,您怎么又临阵退缩呢?

您清醒清醒,别再(zai)说了。”

“正是那些东西害了我一辈子,”唐吉诃德说,“靠老天帮忙,但愿在我临死前,它们能对我转害为益。大人们,我觉得我现在已行将就木,别再耍弄我了。请你们找个忏悔神父和公证人来吧,我要立遗嘱。在这种时刻不应该拿人的灵魂开玩笑。所以,我请神甫听我忏悔,其他人去找公证人来。”

大家听了唐吉诃德的话十分惊奇,面面相觑。尽管他们仍有所怀疑,但还是愿意相信这件事,料想是唐吉诃德快死了,因此由疯癫变得明智了。他还说了许多虚诚而有道理的话,证明他确实已经恢复正常了。

神(shen)甫让大家出去(qu),他自(zi)己(ji)留下听(ting)唐(tang)吉诃(he)德忏悔。学士去(qu)找公证人,一(yi)会(hui)儿就和(he)桑(sang)乔一(yi)起回来(lai)了。桑(sang)乔听(ting)学士介绍了唐(tang)吉诃(he)德现在(zai)的状况,又见女(nv)管家和(he)外甥女(nv)哭(ku)哭(ku)啼啼,也抽(chou)泣(qi)起来(lai),泪(lei)流满(man)面(mian)。唐(tang)吉诃(he)德忏悔完(wan),神(shen)甫出来(lai)说道:

“这个神智清醒的大好人阿隆索·基哈诺真是要死了,咱们进去为他立遗嘱吧。”

女(nv)管家、外甥(sheng)女(nv)和唐吉诃(he)(he)德(de)(de)的(de)好侍从桑乔听到(dao)这话泪水又夺眶而出,而且(qie)哽咽(yan)不(bu)止。前(qian)面(mian)讲过,无论在(zai)这个唐吉诃(he)(he)德(de)(de)确实是大好人(ren)(ren)阿隆索·基(ji)哈诺(nuo)的(de)时候(hou),还是在(zai)后(hou)(hou)来(lai)成了(le)曼查的(de)唐吉诃(he)(he)德(de)(de)以后(hou)(hou),都性情温和,待(dai)人(ren)(ren)厚道,所以不(bu)仅家里人(ren)(ren)喜欢(huan)他,村里所有认识他的(de)人(ren)(ren)也都喜欢(huan)他。公证人(ren)(ren)跟着大家来(lai)到(dao)唐吉诃(he)(he)德(de)(de)的(de)房间里,准备(bei)好了(le)遗嘱(zhu)的(de)开(kai)头(tou)格式。在(zai)为唐吉诃(he)(he)德(de)(de)的(de)灵魂祝福后(hou)(hou),人(ren)(ren)们又按照基(ji)督(du)教的(de)规定举(ju)行了(le)仪式,然后(hou)(hou)唐吉诃(he)(he)德(de)(de)说道:

“遗嘱内容:我曾自愿将一笔钱交给桑乔·潘萨掌管。在我疯癫的时期,他充当了我的侍从。现在,我们之间的帐目和纠葛我不再追究,他也不必再向我交代帐目。如果除了我欠他的款项之外还略有结余,也全部都归他所有,但愿能对他有所帮助。在我疯癫之时,我曾让他出任岛屿的总督,现在我并不糊涂,如果可能的话,我将让他出任一个王国的国王,他忠厚老实,受之无愧。”

唐吉诃德又转过头对桑乔(qiao)说:

“朋友,请原谅我把你害得(de)像(xiang)我和世界上的所有游侠(xia)骑士(shi)一样疯(feng)疯(feng)癫癫。”

“哎哟,”桑乔(qiao)哭着(zhe)说(shuo)道,“您(nin)可别死(si)呀。您(nin)听听我(wo)(wo)的(de)劝,长命百岁吧(ba)。一(yi)(yi)个(ge)人(ren)(ren)(ren)最大(da)的(de)疯癫(dian)就是让(rang)自己(ji)无缘(yuan)无故(gu)地死(si)去(qu)!现在(zai)既没人(ren)(ren)(ren)杀您(nin),也没人(ren)(ren)(ren)打您(nin),您(nin)可别因(yin)为(wei)忧郁就结束(shu)了(le)自己(ji)的(de)性命。您(nin)别犯懒了(le),从床上(shang)(shang)爬起来,咱们(men)按照约定的(de)那(nei)样,穿上(shang)(shang)牧人(ren)(ren)(ren)的(de)服(fu)装到野(ye)外去(qu)吧(ba),也许咱们(men)能在(zai)某(mou)一(yi)(yi)丛(cong)灌木(mu)后面碰(peng)到杜尔西内(nei)亚呢,肯(ken)定能碰(peng)到!如(ru)果您(nin)因(yin)为(wei)战败而忧郁致死(si),那(nei)全都怨我(wo)(wo),是我(wo)(wo)没把罗西南多的(de)肚带拴(shuan)好,让(rang)它把您(nin)摔了(le)下来。况(kuang)且,您(nin)在(zai)那(nei)些(xie)骑士(shi)小说(shuo)里(li)也见到过(guo),一(yi)(yi)些(xie)骑士(shi)被另(ling)外一(yi)(yi)些(xie)骑士(shi)打败是常有(you)的(de)事,今日败,明天又会胜嘛。”

“是这样,”参(can)孙(sun)说道,“桑乔(qiao)这些话说得确实(shi)很对。”

“诸(zhu)(zhu)位大人(ren)(ren),”唐(tang)(tang)吉诃(he)德说,“且听我说,一朝天子一朝臣。我过去是疯子,现(xian)在(zai)不疯了;我以(yi)前是曼查的唐(tang)(tang)吉诃(he)德,现(xian)在(zai)就像刚才我说过的,我是大好人(ren)(ren)阿隆索·基(ji)哈诺。但愿诸(zhu)(zhu)位见我真心忏(chan)悔,能(neng)够像以(yi)前一样尊重我。请(qing)继续写下去吧(ba),公证人(ren)(ren)大人(ren)(ren)。

“内容:除去(qu)应扣除的款项外,将我的全部(bu)财产遗赠给我在场(chang)的外甥(sheng)女安东尼娅·基哈(ha)娜,但首(shou)先应支付女管(guan)家在我家做工期间应得到的全部(bu)报酬(chou),另外再加二十个杜卡(ka)多和一件衣服(fu)。我指定在场(chang)的神(shen)甫大人和参孙·卡(ka)拉斯(si)科学士大人为遗嘱执行(xing)人。

“内容:如果我(wo)(wo)的外甥(sheng)女(nv)安东尼娅·基(ji)哈(ha)娜愿(yuan)意结婚,她必须(xu)嫁给一(yi)个经查明(ming)(ming)对骑士小说一(yi)无(wu)所知的人(ren);若(ruo)查明(ming)(ming)此人(ren)读(du)过骑士小说,而我(wo)(wo)的外甥(sheng)女(nv)仍然愿(yuan)意同他结婚,并且(qie)同他结了(le)婚,我(wo)(wo)将收(shou)回(hui)我(wo)(wo)的成命,由我(wo)(wo)的遗嘱执行人(ren)将我(wo)(wo)的财产捐(juan)赠给慈善机构。

“内容:我请求上述遗嘱执行人,如果遇到那位据说是撰写了《唐吉诃德》下卷的作者,请代我向他竭诚致歉。我竟意想不到地促成他写了这部荒谬绝伦的小说,对此我深感不安。”

立完遗嘱,唐吉诃德昏了过去,直挺挺地躺在床上。大家七手八脚地赶紧抢救,就这样醒过来又昏过去地持续了三天。

唐吉诃德家里乱成一团,不过,外甥女照常吃饭,女管家依然喝酒,桑乔情绪也还行,因为继承的财产多多少少减轻了继承者怀念垂死者的悲伤。最后,唐吉诃德接受了各种圣礼,又慷慨陈词地抨击了骑士小说之后便溘然长逝了。公证人当时在场,他说,他从未在任何一本骑士小说里看到过任何一个游侠骑士像唐吉诃德这样安然死在了床上。唐吉诃德在亲友的同情和眼泪中魂归西天,也就是说他死了。

神甫见状立刻请公证人出具证明:人称曼查的唐吉诃德的大好人阿隆索·基哈诺已经过世,属自然死亡。神甫这样做是为了避免有人在锡德·哈迈德之后又杜撰唐吉诃德起死回生,建立了无穷无尽的英雄业绩等等。唐吉诃德从此告别了人间。关于他的家乡,锡德·哈迈德不愿明确指出来,以便让曼查所有村镇的人都以为自己是唐吉诃德的后代,就像希腊的六个城市都争说荷马是自己那个地方的人一样。

至于桑乔、外甥女和女管家如何哀悼唐吉诃德,我们姑且略去,只说参孙·卡拉斯科学士在唐吉诃德的墓碑上写的墓志铭吧:

高尚贵族,

长眠此地,

英勇绝伦,

虽死犹生,

功盖天地。

雄踞世界,

震憾寰宇,

身经百难,

生前疯癫,

死后颖异。

具有远见卓识的锡德·哈迈德又写道:“我的笔呀,我且把你搁置于此。你将存在几个世纪,也许会有某些文痞把你重新拿起,滥用一气。不过,不等他们下手,我就要用最好的方式告诉他们:

请不要碰这支笔,

不要那么卑鄙;

这项伟大的事业

专为我立。

“唐吉诃德只为我而生,我也只为他而生;他能做,我能写,只有我们俩能够合二为一。托德西利亚斯的冒牌作家竟敢用他的拙笔刻画我们的英勇骑士的业绩,实在是力不从心,才思也不够功底。如果你碰到了他,就告诉他,还是让唐吉诃德那把老骨头安息吧。不要违背死亡的规律,让他又从墓地里跑出来,到旧卡斯蒂利亚去了①。他确实已经躺到了地下,不可能再作第三次出游了。他两次出征,已经让人们把游侠骑士的行径嘲弄得淋漓尽致了,无论是当地还是其他王国的人对此都很赞赏。你对怀有恶意的人好言相劝,已经尽到了你作为基督徒的义务。我的愿望无非是让人们对那些骑士小说里人物的荒诞行径深恶痛绝。现在,我首先享受到了这种成果,已经心满意足。由于我这本关于唐吉诃德的真实故事,骑士小说将日趋衰落,并且最终将彻底消亡。

再见。

①那本伪作说,唐吉诃德从疯人院出来后又去了旧卡斯蒂利亚等地方。


  【返回目录】  【上一页

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge 
�߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶���������Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ��ȫ���ս�ͬ��΢�ŵ绰����,�Ϻ��߶˺Ȳ���̳,�Ϻ�Ʒ�蹤����