黠鼠原文与翻译
原文:
苏轼夜坐,有(you)鼠(shu)方啮,拊(fu)床而(er)(er)止(zhi)。既而(er)(er)复作。使童子烛之,有(you)橐(tuo)中空,嘐(xiāo)聱(āo)聱,声在橐(tuo)中。曰:“嘻!此鼠(shu)之见(jian)闭(bi)而(er)(er)不(bu)得去(qu)者也。”发而(er)(er)视之,寂无所有(you),举(ju)烛而(er)(er)索,中有(you)死鼠(shu)。童子惊曰:“是方啮也,而(er)(er)遽死耶?向为何声,岂有(you)鬼耶?”覆而(er)(er)出(chu)之,堕地乃走。虽有(you)敏者,莫措其手。(注:橐(tuo),口袋(dai)。)
翻译:
苏(su)轼某夜闲坐,听(ting)到有老(lao)鼠(shu)(shu)咬(yao)东(dong)西,他(ta)拍一(yi)下(xia)床,咬(yao)的声(sheng)音就停息了(le)。过(guo)了(le)一(yi)会(hui)儿,咬(yao)的声(sheng)音又响起来(lai)(lai),苏(su)轼让书童(tong)点着(zhe)(zhe)蜡(la)烛(zhu)照照看(kan),这(zhei)才听(ting)到空口(kou)(kou)袋(dai)(dai)中(zhong)发出嘐(xiao)嘐(xiao)聱(ao)聱(ao)的叫声(sheng)。惊奇(qi)地(di)说:“呀,这(zhei)只老(lao)鼠(shu)(shu)被(bei)装(zhuang)在口(kou)(kou)袋(dai)(dai)里不(bu)能离开了(le)。”轻轻打开口(kou)(kou)袋(dai)(dai)一(yi)看(kan),空空的什么(me)(me)也(ye)(ye)没(mei)有。将(jiang)蜡(la)烛(zhu)举起来(lai)(lai)寻(xun)找,(发现)口(kou)(kou)袋(dai)(dai)里有一(yi)只死(si)老(lao)鼠(shu)(shu)。童(tong)子惊奇(qi)地(di)说:“这(zhei)老(lao)鼠(shu)(shu)刚(gang)(gang)才还发出咬(yao)东(dong)西的声(sheng)音,怎么(me)(me)这(zhei)么(me)(me)快(kuai)就死(si)了(le)?刚(gang)(gang)才那(nei)是什么(me)(me)声(sheng)音,难道有鬼了(le)吗(ma)?”童(tong)子将(jiang)口(kou)(kou)袋(dai)(dai)翻过(guo)来(lai)(lai)倒出“死(si)”老(lao)鼠(shu)(shu),然而,老(lao)鼠(shu)(shu)刚(gang)(gang)一(yi)着(zhe)(zhe)地(di)就(箭一(yi)般)逃走(zou)了(le)。即(ji)使(shi)眼疾手(shou)快(kuai)的人(ren),也(ye)(ye)来(lai)(lai)不(bu)及动手(shou)(抓住它)。