申胥谏许越成
吴王(wang)夫(fu)(fu)(fu)差(cha)乃告诸(zhu)大(da)(da)(da)夫(fu)(fu)(fu)曰:“孤将(jiang)有大(da)(da)(da)志(zhi)于(yu)齐(qi)①,吾(wu)将(jiang)许(xu)(xu)越(yue)(yue)成(cheng),而无(wu)拂(fu)吾(wu)虑②。若越(yue)(yue)既(ji)改,吾(wu)又何求(qiu)?若其(qi)不(bu)改,反行③,吾(wu)振旅焉④。”申(shen)胥谏曰:“不(bu)可许(xu)(xu)也(ye)(ye)(ye)。夫(fu)(fu)(fu)越(yue)(yue)非实(shi)忠心(xin)好吴也(ye)(ye)(ye),又非慑畏吾(wu)甲兵之强也(ye)(ye)(ye)⑤。大(da)(da)(da)夫(fu)(fu)(fu)种勇而善谋⑥,将(jiang)还玩吴国于(yu)股掌之上⑦,以(yi)(yi)(yi)得其(qi)志(zhi)。夫(fu)(fu)(fu)固知君王(wang)之盖威(wei)以(yi)(yi)(yi)好胜也(ye)(ye)(ye)⑧,故(gu)婉约其(qi)辞(ci)⑨,以(yi)(yi)(yi)从逸王(wang)志(zhi)⑩,使(shi)淫乐于(yu)诸(zhu)夏之国⑾,以(yi)(yi)(yi)自伤也(ye)(ye)(ye)。使(shi)吾(wu)甲兵钝弊(bi)⑿,民人离落⒀,而日以(yi)(yi)(yi)憔悴,然后安受吾(wu)烬(jin)。夫(fu)(fu)(fu)越(yue)(yue)王(wang)好信(xin)以(yi)(yi)(yi)爱民,四方归之,年(nian)谷时熟,日长(zhang)炎炎,及吾(wu)犹可以(yi)(yi)(yi)战也(ye)(ye)(ye)。为虺弗摧,为蛇将(jiang)若何?”吴王(wang)曰:“大(da)(da)(da)夫(fu)(fu)(fu)奚隆于(yu)越(yue)(yue)?越(yue)(yue)曾足以(yi)(yi)(yi)为大(da)(da)(da)虞乎(hu)?若无(wu)越(yue)(yue),则吾(wu)何以(yi)(yi)(yi)春秋曜吾(wu)军士?”乃许(xu)(xu)之成(cheng)。
将盟(meng)(meng),越王又(you)使(shi)诸稽郢辞曰:“以(yi)(yi)盟(meng)(meng)为有益(yi)乎?前盟(meng)(meng)口血未乾,足以(yi)(yi)结信(xin)矣。以(yi)(yi)盟(meng)(meng)为无益(yi)乎?君王舍甲兵(bing)之威(wei)以(yi)(yi)临使(shi)之,而胡重于鬼神(shen)而自轻(qing)也。”吴王乃许之,荒(huang)成(cheng)不盟(meng)(meng)。
注释
①孤(gu):王侯(hou)的自谦之词(ci)。有大志于(yu)齐(qi):要攻打齐(qi)国(guo),北(bei)上称霸(ba)。
②而(er):你们。拂:违背。
③反:同“返”,指伐齐回(hui)来。
④振旅:整顿部(bu)队。
⑤慑:恐惧,害怕(pa)。
⑥种:越大夫文种。
⑦还(xuán):转动(dong)。玩:玩弄。
⑧盖:崇尚。
⑨婉约(yue):委婉而谦卑(bei)。
⑩从:同“纵”。
⑾诸夏:中原(yuan)的(de)其他(ta)诸侯国(guo),如晋、齐、鲁、宋、郑(zheng)、卫(wei)等。
⑿钝:不利。弊:困(kun)。
⒀离落:离散。
译文
吴国(guo)(guo)国(guo)(guo)王(wang)夫差便告诉各位大(da)夫说(shuo):“我(wo)(wo)还(hai)对齐(qi)国(guo)(guo)有大(da)的(de)企图,我(wo)(wo)就(jiu)同意(yi)越(yue)国(guo)(guo)的(de)求(qiu)和(he),你等(deng)不(bu)要(yao)(yao)违背我(wo)(wo)的(de)意(yi)愿。如果越(yue)国(guo)(guo)已经改过,我(wo)(wo)(对它(ta))还(hai)有什(shen)么(me)要(yao)(yao)求(qiu)呢?如果它(ta)不(bu)悔改,(等(deng)我(wo)(wo)从齐(qi)国(guo)(guo))回来(lai),我(wo)(wo)挥师讨伐它(ta)。”申胥劝道(dao):“不(bu)能(neng)同意(yi)求(qiu)和(he)啊(a)。越(yue)国(guo)(guo)不(bu)是诚心(xin)和(he)吴国(guo)(guo)和(he)好(hao),也(ye)不(bu)是害怕(pa)我(wo)(wo)们(men)的(de)军(jun)队(dui)的(de)强大(da)。(他(ta)们(men)的(de))大(da)夫文种有勇有谋,(他(ta))将把(我(wo)(wo)们(men))吴国(guo)(guo)在股(gu)掌之上玩得团团转,来(lai)实(shi)现他(ta)的(de)愿望。他(ta)本来(lai)就(jiu)知道(dao)君王(wang)您(nin)喜(xi)欢逞(cheng)威(wei)斗(dou)胜(sheng),所以说(shuo)婉转驯服地言辞,来(lai)纵容(rong)国(guo)(guo)王(wang)您(nin)的(de)心(xin)志,使您(nin)沉浸在征服中原各国(guo)(guo)的(de)快乐(le)中,来(lai)让你自(zi)己伤害自(zi)己。使我(wo)(wo)们(men)的(de)军(jun)队(dui)困顿疲(pi)惫,民(min)众流离失所,而日益(yi)憔悴,然后他(ta)们(men)安全地收拾我(wo)(wo)们(men)的(de)残局。而越(yue)王(wang)信用好(hao)爱惜民(min)众,四方百姓都(dou)归顺他(ta),年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我(wo)(wo)们(men)还(hai)能(neng)够(gou)(gou)(跟他(ta)们(men))打仗的(de)时候,是小蛇的(de)时候不(bu)摧(cui)毁它(ta),成为大(da)蛇将怎(zen)么(me)办?”吴王(wang)说(shuo):“大(da)夫你干嘛长(zhang)越(yue)国(guo)(guo)的(de)威(wei)风,越(yue)国(guo)(guo)能(neng)够(gou)(gou)足以成为大(da)患吗?如果没有越(yue)国(guo)(guo),那(nei)我(wo)(wo)春秋演习向谁炫耀我(wo)(wo)的(de)军(jun)队(dui)啊(a)?”便同意(yi)了越(yue)国(guo)(guo)的(de)求(qiu)和(he)。
将要盟约时(shi)(shi),越(yue)王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上(shang)(shang)次盟誓时(shi)(shi)涂(tu)在(zai)嘴上(shang)(shang)的血还没(mei)(mei)干(gan)呢(ni),足以(yi)保证信用啊(a)。要认为盟誓没(mei)(mei)用吗?君王家(jia)的军队的威武降(jiang)临便能(neng)使唤我们,干(gan)吗要看(kan)重鬼神而看(kan)轻您自己的威力啊(a)。”吴王便同意(yi)讲和,空有讲和没(mei)(mei)有盟誓。
解析
文(wen)种(zhong)与申胥(xu)的(de)分析不谋(mou)而(er)合,利(li)害相关,明若观(guan)火。吴王(wang)夫差由于不用申胥(xu)而(er)亡国(guo)(guo),越王(wang)勾践由于用了文(wen)种(zhong)而(er)灭吴称霸。说明能否虚心采纳下属(shu)的(de)正确(que)意(yi)见,是关系(xi)国(guo)(guo)家(jia)兴亡成败的(de)大事。
【】 上一篇:春王正月原文、注释、翻译与赏析