爱上海

 华语网 > 文言专题 > 文言经典 > 正文

叔向贺贫

叔向贺贫

叔(shu)(shu)向(xiang)见韩宣(xuan)子(zi)②,宣(xuan)子(zi)忧(you)贫,叔(shu)(shu)向(xiang)贺之。宣(xuan)子(zi)曰(yue):“吾(wu)(wu)有卿之名而无(wu)其实③,无(wu)以(yi)从二三(san)子(zi)④,吾(wu)(wu)是以(yi)忧(you),子(zi)贺我(wo),何故?”

对(dui)曰:“昔栾武(wu)子(zi)⑤无(wu)一卒之田⑥,其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)宫不(bu)(bu)备其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)宗(zong)器⑦,宣其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)德行,顺其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)宪则⑧,使(shi)越⑨于(yu)(yu)诸侯。诸侯亲之,戎狄怀之,以正晋国(guo)。行刑(xing)⑩不(bu)(bu)疚(11),以免(mian)于(yu)(yu)难(nan)(nan)(12)。及桓(huan)子(zi)(13),骄(jiao)泰(14)奢侈,贪欲无(wu)艺(15),略则行志(zhi)(16),假货居贿(17),宜及于(yu)(yu)难(nan)(nan),而(er)(er)(er)赖武(wu)之德(18)以没其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)身(shen)(19)。及怀子(zi)(20),改桓(huan)之行,而(er)(er)(er)修(21)武(wu)之德,可以免(mian)于(yu)(yu)难(nan)(nan),而(er)(er)(er)离桓(huan)之罪(zui)(22),以亡(wang)于(yu)(yu)楚(23)。夫郤昭子(zi)(24),其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)富半(ban)公室(25),其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)家(jia)半(ban)三(san)军(jun)(26),恃其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)富宠(chong)(chong)(27),以泰于(yu)(yu)国(guo)(28)。其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)身(shen)尸于(yu)(yu)朝(chao)(29),其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)宗(zong)灭(mie)于(yu)(yu)绛(30)。不(bu)(bu)然,夫八郤,五大夫,三(san)卿(qing)(31),其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)宠(chong)(chong)大矣,一朝(chao)而(er)(er)(er)灭(mie),莫(mo)之哀也,唯无(wu)德也。今吾(wu)子(zi)(32)有栾武(wu)子(zi)之贫,吾(wu)以为(wei)能其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)德矣(33),是以贺(he)。若(ruo)不(bu)(bu)忧德之不(bu)(bu)建,而(er)(er)(er)患货之不(bu)(bu)足,将吊(diao)(34)不(bu)(bu)暇(xia),何贺(he)之有?”

宣子拜,稽首(shou)(35)焉,曰(yue):“起(36)也(ye)将亡,赖子存(cun)之(zhi),非(fei)起也(ye)敢专承(37)之(zhi),其自桓叔(38)以下,嘉吾子之(zhi)赐。”

注释

(1)选(xuan)自《国语》。《国语》相传是(shi)春(chun)秋时左丘(qiu)明作,二十一卷,主要(yao)记西周末年和春(chun)秋时期鲁(lu)国等国贵族的言论。叔向,春(chun)秋晋国大夫羊舌肸(xī),字叔向。

(2)韩(han)宣子(zi):名起,是(shi)晋国的卿。卿的爵位在(zai)公之下(xia),大(da)夫之上。

(3)实:这里指财富(fu)。

(4)无以(yi)从二三子(zi):意思是家(jia)里贫(pin)穷,没有(you)供给(ji)宾客往来的(de)费(fei)用(yong),不能跟晋(jin)国的(de)卿(qing)大夫交往。二三子(zi),指晋(jin)国的(de)卿(qing)大夫。

(5)栾(luan)武子:晋国的(de)卿。

(6)无一卒之田:没(mei)有一百(bai)人(ren)(ren)所(suo)有的(de)田亩。古代军队编制,一百(bai)人(ren)(ren)为(wei)"卒"。一卒之田,100顷(qing)。是上大夫的(de)俸禄。

(7)宗器:祭器。

(8)宪则:法制。

(9)越:超过。

(10)刑:法,就(jiu)是前边(bian)的"宪则"。

(11)行刑(xing)不疚(jiù):指栾书弑(shi)杀晋厉公而不被国人责(ze)难。

(12)以免于难:因此避免了(le)祸患。意思是没有遭到杀(sha)害或被迫逃亡。

(13)桓子(zi):栾武(wu)子(zi)的儿子(zi)。

(14)骄(jiao)泰(tai):骄(jiao)慢放纵。

(15)艺:度(du),准则。

(16)略则行志:忽(hu)略法(fa)制(zhi),任意行事。

(17)假(jia)货(huo)居贿(hui)(hui):把财货(huo)借给人家从而取利。贿(hui)(hui),财。

(18)而赖(lai)武(wu)之德:但(dan)是依(yi)靠(kao)栾武(wu)子的德望(wang)。

(19)以没其身(shen):终生(sheng)没有遭到祸(huo)患。

(20)怀子:桓(huan)子的儿子。

(21)修:研究,学习。

(22)离(li)桓(huan)之罪(zui):(怀子)因(yin)桓(huan)子的罪(zui)恶而遭罪(zui)。离(li),同(tong)"罹(li)",遭到。

(23)以亡于(yu)(yu)楚:终于(yu)(yu)逃亡到楚国。

(24)郤(xì)昭子(zi):晋(jin)国的卿(qing)。

(25)其富半(ban)(ban)公室:他(ta)的财富抵得过半(ban)(ban)个(ge)晋(jin)国。公室,公家,指国家。

(26)其家(jia)半(ban)三军(jun):他家(jia)里的佣人(ren)抵得过(guo)三军(jun)的一半(ban)。当时的兵制,诸(zhu)侯(hou)大国(guo)三军(jun),合(he)三万(wan)七千五百(bai)人(ren)。一说郤(xi)家(jia)人(ren)占据了晋国(guo)三军(jun)中一半(ban)的职(zhi)位。晋国(guo)有(you)三军(jun),三军(jun)主将与(yu)将佐,合(he)称(cheng)为“六卿(qing)”。

(27)宠:尊贵荣华。

(28)以泰于国:就在(zai)国内(nei)非常奢侈。泰,过分、过甚(shen)。

(29)其(qi)身尸(shi)于朝:(郤昭子(zi)后来被晋厉(li)公派人杀(sha)掉,)他(ta)的尸(shi)体摆在朝堂(示众)。

(30)其(qi)宗(zong)灭于(yu)绛:他的宗(zong)族在(zai)绛这个地方(fang)被灭掉(diao)了。绛,晋国的旧都:在(zai)现在(zai)山西省(sheng)翼城县(xian)东南。

(31)八(ba)郤,五大夫(fu),三(san)卿:郤氏八(ba)个人,其中五个大夫(fu),三(san)个卿。

(32)吾子:您(nin),古(gu)时对人的尊(zun)称。

(33)能(neng)其德矣:能(neng)够行(xing)他(ta)的道德了(le)。

(34)吊:忧虑。

(35)稽(ji)首(shou):顿首(shou),把头叩到(dao)地上。

(36)起:韩宣子自称他(ta)自己的名字。

(37)专承:独自一个人承受(shou)。

(38)桓叔:韩氏的始祖。

翻译

叔向(xiang)去拜见韩宣(xuan)子,韩宣(xuan)子正为贫(pin)困而(er)发愁(chou),叔向(xiang)却向(xiang)他表示祝贺(he)。

宣子(zi)说:"我有卿(qing)(qing)大夫的(de)名称,却没有卿(qing)(qing)大夫的(de)财(cai)富,没有什(shen)么(me)(me)荣誉(yu)可(ke)以跟其他的(de)卿(qing)(qing)大夫们(men)交(jiao)往,我正(zheng)为此发愁(chou),你却祝贺我,这是什(shen)么(me)(me)缘故呢(ni)?"

叔向(xiang)回答说:"从(cong)前(qian)栾武(wu)(wu)子(zi)没有一(yi)百(bai)顷田,家(jia)里(li)穷的(de)(de)连(lian)祭祀的(de)(de)器具都(dou)备(bei)不(bu)(bu)齐全;可(ke)是(shi)他(ta)(ta)能够传(chuan)播德(de)(de)行(xing),遵(zun)循(xun)法制,名闻于诸(zhu)侯各(ge)国。各(ge)诸(zhu)侯国都(dou)亲近他(ta)(ta),一(yi)些少(shao)数民族都(dou)归附他(ta)(ta),因(yin)此使晋国安定下来,执行(xing)法度,没有弊病(bing),因(yin)而避免(mian)了(le)灾难(nan)。传(chuan)到(dao)桓子(zi)时(shi),他(ta)(ta)骄傲自大(da),奢(she)侈无度,贪得无厌,犯法胡为(wei)(wei),放利聚财,该(gai)当遭到(dao)祸难(nan),但依赖(lai)他(ta)(ta)父(fu)亲栾武(wu)(wu)子(zi)的(de)(de)余德(de)(de),才(cai)得以善终(zhong)。传(chuan)到(dao)怀子(zi)时(shi),怀子(zi)改变他(ta)(ta)父(fu)亲桓子(zi)的(de)(de)行(xing)为(wei)(wei),学(xue)习他(ta)(ta)祖父(fu)武(wu)(wu)子(zi)的(de)(de)德(de)(de)行(xing),本来可(ke)以凭这一(yi)点免(mian)除(chu)灾难(nan);可(ke)是(shi)受到(dao)他(ta)(ta)父(fu)亲桓子(zi)的(de)(de)罪孽(nie)的(de)(de)连(lian)累,因(yin)而逃亡到(dao)楚国。那个(ge)(ge)郤昭子(zi),他(ta)(ta)的(de)(de)财产抵得上(shang)晋国公(gong)室财产的(de)(de)一(yi)半,他(ta)(ta)家(jia)里(li)的(de)(de)佣(yong)人(ren)抵得上(shang)三军的(de)(de)一(yi)半,他(ta)(ta)依仗自己(ji)的(de)(de)财产和(he)势力,在晋国过着极(ji)其奢(she)侈的(de)(de)生活,最(zui)后他(ta)(ta)的(de)(de)尸体在朝堂(tang)上(shang)示(shi)(shi)众(zhong),被(bei)诛九(jiu)族。如(ru)果(guo)不(bu)(bu)是(shi)这样的(de)(de)话,那八(ba)个(ge)(ge)姓(xing)郤的(de)(de)中有五(wu)个(ge)(ge)做大(da)夫,三个(ge)(ge)做卿,他(ta)(ta)们的(de)(de)权(quan)势够大(da)的(de)(de)了(le),可(ke)是(shi)一(yi)旦被(bei)诛灭,没有一(yi)个(ge)(ge)人(ren)同情他(ta)(ta)们,只(zhi)是(shi)因(yin)为(wei)(wei)没有德(de)(de)行(xing)的(de)(de)缘故!现在你(ni)有栾武(wu)(wu)子(zi)的(de)(de)清贫境况(kuang),我(wo)(wo)认为(wei)(wei)你(ni)能够继承他(ta)(ta)的(de)(de)德(de)(de)行(xing),所以表示(shi)(shi)祝贺,如(ru)果(guo)不(bu)(bu)忧愁德(de)(de)行(xing)的(de)(de)建(jian)立(li),却只(zhi)为(wei)(wei)财产不(bu)(bu)足而发愁,我(wo)(wo)表示(shi)(shi)哀怜还(hai)来不(bu)(bu)及,哪里(li)还(hai)能够祝贺呢?"

宣子于(yu)是下拜,并叩头说:"我正在趋向灭亡的时候,全靠你(ni)(ni)拯救了(le)我。不但我要(yao)感(gan)谢(xie)你(ni)(ni)的教诲,我的子孙(sun)也会(hui)感(gan)谢(xie)你(ni)(ni),我的世(shi)世(shi)代(dai)代(dai)都会(hui)感(gan)激你(ni)(ni)的恩(en)德。" 

【】   上一篇:王孙圉论楚宝原文、注释、翻译与赏析

下一篇:敬姜论劳逸原文、注释、翻译与赏析

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge
随机推荐
�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳�Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ�����Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����