【原文】
鲍子难客
齐田氏祖于庭,食客千人。有献鱼、雁者,田氏视之,乃吧曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之。有鲍氏之子,年十二,亦在坐,进曰:“不如君言。天地万物与我并生,类也。类无贵贱,徒以小大智力而相制,彼此相(xiang)(xiang)食,非相(xiang)(xiang)为而生。人取可食者(zhe)食之(zhi),岂天本为人生之(zhi)?且(qie)蚊(wen)(wen)蚋囋肤,虎狼食肉(rou),非天本为蚊(wen)(wen)蚋生人、虎狼生肉(rou)者(zhe)也(ye)!”
【注释】
①田氏(shi):齐国姓田的(贵(gui)族(zu))。②祖:古(gu)人出远(yuan)门设(she)宴(yan)祭路神(shen)叫(jiao)“祖”。③繁:毓。④非(fei)相为而生:不是为了(le)对(dui)方的生存(cun)而生存(cun)的。⑤蚋:一种(zhong)吸血(xue)的小虫。⑥囋:叮咬。
【翻译】
齐国贵族(zu)田(tian)氏,一(yi)(yi)次(ci)在(zai)庭院里祭祀路神(shen)。祭礼完(wan)毕,应邀参(can)加宴(yan)饮的(de)宾客竟有上(shang)千(qian)人(ren)。席间(jian),有人(ren)献上(shang)鱼雁,他看了感慨地说(shuo)(shuo):“天帝对人(ren)类(lei)的(de)恩德多么(me)深(shen)厚啊!繁殖了五谷,生(sheng)(sheng)育了鱼鸟,供(gong)我们享用。”他刚(gang)说(shuo)(shuo)完(wan),赴宴(yan)的(de)众宾客随声附和,一(yi)(yi)致(zhi)赞同(tong)。这(zhei)时,在(zai)座(zuo)的(de)一(yi)(yi)个(ge)姓鲍(bao)的(de)十(shi)二岁小孩,走(zou)上(shang)前(qian)来说(shuo)(shuo): “事情并非如您所(suo)说(shuo)(shuo)啊!天地之间(jian)的(de)万物,和我们共(gong)同(tong)生(sheng)(sheng)存在(zai)自然界,都是(shi)物类(lei)。物类(lei)本(ben)身,并无(wu)贵贱之分,而仅(jin)仅(jin)以(yi)智慧大小,力量强弱,相互制约,得(de)以(yi)生(sheng)(sheng)存,并非谁(shei)为(wei)谁(shei)而生(sheng)(sheng)。人(ren)类(lei)获取能(neng)吃的(de)东西食用,哪里是(shi)上(shang)天专门为(wei)人(ren)降生(sheng)(sheng)的(de)呢?比如,蚊(wen)、蚋吸人(ren)的(de)血,虎(hu)狼吃人(ren)的(de)肉,难道(dao)能(neng)说(shuo)(shuo)上(shang)天生(sheng)(sheng)出(chu)人(ren)类(lei)是(shi)为(wei)蚊(wen)蚋和虎(hu)狼制造食品吗?”
【文化常识】
食(shi)客(ke)(ke)。春秋战(zhan)国(guo)时期凭一技之长投靠贵族的人叫“食(shi)客(ke)(ke)”。权贵人家为(wei)了网罗(luo)人才及显示实力(li),多的有食(shi)客(ke)(ke)三千,少的也(ye)(ye)有数百。在食(shi)客(ke)(ke)中有的善(shan)出谋(mou)划(hua)策,有的善(shan)外(wai)交辞令(ling),那些擅(shan)长于偷鸡摸狗的有时也(ye)(ye)能(neng)成为(wei)食(shi)客(ke)(ke)。食(shi)客(ke)(ke)中凭才能(neng)大小(xiao)区分等(deng)级。
【练习】
1、解(jie)释(shi):①和 ②亦 ③并④类
2、翻译:
①天之于民厚矣
②不如君言
③徒以小大智力而相制
3、题目“鲍子难客”中的“难”,解释为 。
【答案】
1.①附和②也(ye)③一同④相似
2.①老(lao)天爷对百(bai)姓有(you)恩德啊;
②不(bu)像(xiang)你所说的;
③仅(jin)仅(jin)因为力量大小(xiao)有别、智慧高下不(bu)同而互相(xiang)制约。
3.责(ze)难、驳斥。