对牛弹琴
【原文】
公明仪为①牛(niu)弹清(qing)角(jiao)之(zhi)操②,伏③食如故④。非牛(niu)不(bu)闻,不(bu)合其耳(er)⑤也(ye)。转为蚊虻(meng)之(zhi)声,孤犊(du)之(zhi)鸣(ming)⑥,即掉⑦尾奋⑧耳(er),蹀躞(xie)⑨而听(ting)。(选自(zi)汉·牟容《理惑论》 载(zai)于南朝(chao)•梁•僧佑《弘明集》)
【注释】①为(wei):给。②清角(jiao)之操:高雅的曲子。③伏(fu):趴着。④故:从前。⑤耳(er):耳(er)朵听。⑥鸣:鸣叫声,作名词。⑦掉:摇摆。⑧奋(fen):竖直。⑨蹀(die)躞(dié xiè):小步走。
【参考译文】
公明仪给牛弹奏古雅的(de)清(qing)角调琴曲(qu),牛依然像刚才一样埋(mai)头(tou)吃草。牛并非没有(you)听见,而是(shi)这种曲(qu)调不适合它听罢了。公明仪于是(shi)用(yong)琴模仿蚊(wen)牛蝇的(de)叫(jiao)声,(以及)孤独的(de)小牛犊的(de)声音(yin)。牛就摆动尾巴竖(shu)起耳朵,小步走并听着。
【阅读训练】
1.解释:
①为:给; ②如故:像先(xian)前一样; ③鸣(ming):叫(jiao)声; ④奋:竖(shu)起。
2.翻译:
非牛不闻,不合其(qi)耳也。
译(yi)文:不(bu)是(shi)牛不(bu)要(yao)听,是(shi)曲调不(bu)悦它的耳。
3.这(zhei)个寓言故事的(de)寓意是:说话不看对象,或对愚(yu)蠢的(de)人(ren)讲深奥的(de)道理(li),都是不可取的(de)。