塞尔玛·拉格洛芙《尼尔斯骑鹅历险记》语文S版课文原文
从(cong)前,在瑞典的(de)一个小(xiao)村(cun)庄里,有个小(xiao)男孩儿名叫尼尔斯。他(ta)十二岁起(qi)就开始冬季上学(xue)念书(shu),夏季放牧鹅(e)群。尼尔斯非常调(diao)皮,要(yao)么追得鹅(e)满(man)地跑,要(yao)么就拔(ba)鹅(e)翅膀上的(de)毛。鹅(e)都非常怕他(ta)。
有(you)一(yi)天(tian),尼(ni)尔(er)斯(si)独自在家看书(shu),没(mei)想到,看着(zhe)看着(zhe)就睡着(zhe)了。没(mei)睡多久(jiu),尼(ni)尔(er)斯(si)就被一(yi)阵吵(chao)闹(nao)声(sheng)惊醒了。他(ta)刚抬起(qi)头,便失声(sheng)惊叫(jiao)起(qi)来(lai)。放(fang)在桌(zhuo)子上面(mian)的(de)(de)镜子里(li)面(mian),竟然(ran)出现了一(yi)个小(xiao)(xiao)(xiao)尼(ni)尔(er)斯(si)!原来(lai)自己已经变成(cheng)一(yi)个拇指一(yi)般大的(de)(de)小(xiao)(xiao)(xiao)人儿了。肯定是他(ta)干(gan)的(de)(de)!尼(ni)尔(er)斯(si)想起(qi)了妈妈说过的(de)(de)小(xiao)(xiao)(xiao)精灵。
尼尔斯决定去(qu)寻找小精灵,恳求他(ta)把自己(ji)变回原样。他(ta)向院子跑去(qu),鹅们围了上(shang)来(lai),一(yi)边(bian)啄他(ta),—边(bian)伸(shen)着脖子叫着:“好哇(wa),现在该轮到你害怕我们了吧!”
这(zhei)时,—群野(ye)鹅(e)(e)飞过村子上空,看到(dao)他们(men)的(de)亲戚(qi)家鹅(e)(e),大声叫(jiao)道:“跟(gen)我们(men)一起(qi)飞到(dao)拉普兰去吧(ba)!”一只年轻的(de)公鹅(e)(e)马丁(ding)听了,张开翅膀,就要飞起(qi)来了。尼尔斯(si)看准机会,搂住了他的(de)脖子。
没等(deng)尼尔(er)(er)斯(si)清醒过来(lai),他和马丁已经高(gao)高(gao)地(di)飞到(dao)空中。大风(feng)在尼尔(er)(er)斯(si)的(de)耳边呼啸。尼尔(er)(er)斯(si)牢(lao)牢(lao)抓住鹅毛,鼓起勇气(qi)睁开眼睛,看到(dao)了头上的(de)白云(yun)和地(di)下的(de)黑土。野鹅们一(yi)股劲儿地(di)向前飞。虽然尼尔(er)(er)斯(si)想(xiang)回家,但已经完(wan)全不可能(neng)了。
到(dao)了黄昏,马(ma)(ma)丁(ding)累了,就落到(dao)了后面(mian)。他竭力(li)拍打着(zhe)翅(chi)膀(bang),想追上前面(mian)的(de)野鹅,可(ke)他几乎连一点儿力(li)气也(ye)没(mei)有(you)了。他觉得(de)自己(ji)好像被箭射中(zhong)(zhong)—样,直往下坠(zhui)。幸亏(kui)下面(mian)的(de)路边有(you)棵细长的(de)柳树(shu)(shu),马(ma)(ma)丁(ding)扑(pu)到(dao)树(shu)(shu)顶上,停在树(shu)(shu)杈【chà】中(zhong)(zhong)间。
马丁(ding)垂(chui)下(xia)翅膀(bang),脖子像破(po)布条似的(de)耷拉下(xia)来(lai)。尼(ni)尔斯(si)不禁(jin)怜惜(xi)起(qi)马丁(ding)来(lai),安慰他(ta)说:“用不着为他(ta)们抛(pao)弃(qi)你而伤心,休息一(yi)下(xia)回家(jia)吧!”马丁(ding)感激地看了他(ta)一(yi)眼,使(shi)出浑身力气,猛地冲上(shang)高(gao)空,追上(shang)了野(ye)鹅(e)。
夜(ye)幕(mu)降(jiang)临,野鹅群飞下去宿夜(ye)。他(ta)们一落地就钻到(dao)湖(hu)(hu)水中去了,岸上只留下马(ma)丁(ding)和尼尔斯。马(ma)丁(ding)伏在地上,好(hao)像死了一般。尼尔斯担(dan)心极了,抓住马(ma)丁(ding)的脖(bo)子(zi),使劲(jing)把(ba)他(ta)拖到(dao)湖(hu)(hu)边,又把(ba)他(ta)的头浸到(dao)冰冷的湖(hu)(hu)水中。好(hao)半(ban)天,马(ma)丁(ding)才慢(man)慢(man)睁开眼(yan)睛,苏醒过来。
那群野(ye)鹅抖着羽毛(mao)上了岸(an)。—只老母鹅走(zou)在最前头(tou),她就是野(ye)鹅的领袖阿卡。
阿卡看到(dao)尼(ni)尔(er)斯(si),诧(chà)异地问:“你是(shi)(shi)谁?”尼(ni)尔(er)斯(si)说(shuo):“我叫尼(ni)尔(er)斯(si),本来(lai)是(shi)(shi)人,但(dan)今天早上……”没等他说(shuo)完,野鹅们(men)吓得(de)纷纷倒退。野鹅祖辈传下的遗嘱就是(shi)(shi)不能(neng)相信人类(lei),因(yin)此,不管(guan)马丁怎么(me)调(diao)停,阿卡还是(shi)(shi)只同意尼(ni)尔(er)斯(si)留一夜(ye)。最后,他们(men)来(lai)到(dao)湖中央(yang)一块(kuai)浮冰上宿夜(ye)。
所有的野(ye)鹅(e)都睡熟(shu)了。一只狐狸(li)钻出(chu)树林(lin),蹑(nie)(nie)(niè)手蹑(nie)(nie)脚地向湖边(bian)走来(lai)。他(ta)早就看到了这(zhei)群野(ye)鹅(e),想象着野(ye)鹅(e)肉(rou)的美(mei)味(wei)呢!可是,广阔(kuo)的水面横(heng)在狐狸(li)和野(ye)鹅(e)之(zhi)间,他(ta)急得百爪挠心。突然,浮冰被(bei)风(feng)吹(chui)向岸边(bian),狐狸(li)蹲下来(lai),耐(nai)心地等待(dai)着。
湖岸和浮(fu)冰之间的水面越(yue)来(lai)(lai)越(yue)窄,浮(fu)冰终于碰(peng)到了(le)湖岸。狐(hu)狸看准时机(ji),一(yi)下跳到浮(fu)冰上面,无(wu)声无(wu)息地向野鹅群走去。警惕的阿卡突然(ran)(ran)察(cha)觉了(le),她尖叫着飞到空中(zhong),鹅群跟(gen)着飞起,然(ran)(ran)而藏(zang)在马丁翅膀(bang)里的尼尔斯却(que)掉了(le)下来(lai)(lai)。
尼(ni)尔(er)斯(si)睁开眼睛,看见狐(hu)狸(li)咬(yao)着一只野(ye)鹅,立刻(ke)赶过(guo)去喊(han)道(dao):“快把鹅放下!”狐(hu)狸(li)看清他的(de)敌人不过(guo)是个(ge)小(xiao)不点儿,便毫不理会。尼(ni)尔(er)斯(si)急了(le),一把拉住狐(hu)狸(li)的(de)尾巴。这一出其不意(yi)的(de)攻击,使狐(hu)狸(li)松(song)开了(le)嘴,野(ye)鹅赶紧拍打(da)翅膀,奋力地向湖(hu)中(zhong)飞去。
“啊,你好大的胆子!”狐狸恶狠狠地叫喊着,竭力想捉住尼尔斯。尼尔斯紧紧抓住他的尾巴。狐狸转了一个又一个圈子,却怎么也抓不住尼尔斯。他们像陀螺(tuóluó)似的不停旋转。—会儿,尼尔斯的手开始麻木,头也开始晕眩(xuàn)。他终于坚持不住,松开了手。尼尔斯立刻像被旋风刮去一样,一下子撞在一棵高大的松树上。