爱上海

 华语网 > 现代文阅读 > 阅读世界 > 经典名著 > 正文

歌德 浮士德 在线阅读

作者:歌德 文章来源:会员整理
悲剧 第二部 第五幕之埋葬
悲剧 第二部 第五幕之埋葬

下一篇  【目录】  上一篇

死灵之一
      (独唱)
      谁用铁锹和铁铲,
      建造此宅真难看?
死灵之群
   (合唱)
  幽圹客人着麻衫,
  这儿大可以安眠。
死灵之一
   (独唱)
  此堂布置何寒酸,
  没有椅凳和桌案。
死灵之群
   (合唱)
  只因借用时间短,
  债主纷纷来讨还。
靡非斯陀
躯壳躺下,精神想要逃去,
   我赶快给他看看血写的证书;
  可惜人们现在有许多法子,
  把灵魂夺自魔鬼的手里。
  老的路子既不通行,
  新的路子又难找寻;
  往常我早就独行其是,
  今天没奈何找来帮手一批。
  一切事情对我都不顺利!
  什么传统的习惯,旧时的法律,
  再也没有丝毫可靠的价值。
  平常,人一咽气灵魂就出窍,
  我伏在旁边象灵猫探爪,
  嚓一声!便把极敏捷的老鼠抓牢。
  现在它在阴暗处不肯离开,
  舍不得抛弃那令人作呕的尸骸;
  到头来仍落得可耻的下场,
  它随着四大原素的生克变化而消亡。
  我时时刻刻都为讨厌的问题所苦恼:
  何时?何地?以及怎样可以把它捉到?
  死神已老,失去灵活的能力,
  而且是否真死?还大有可疑!
  我多次对那僵硬的肢体馋涎欲滴——
  可是假象欺人!好像它还在蠕动不止。
  装模作样,模仿军人训话,作诅咒姿态。
  加快步伐!奋勇前进!
  你们这些魑魅魍魉,牛鬼蛇神,
  不管直角弯角,都是恶魔的嫡派子孙!
  同时也把地狱大口带来这里,
  地狱有不少这类东西!
  它们吞噬灵魂是按照头衔和品级;
  咱们玩这套送进未来的最后把戏,
  用不着怎么顾虑和迟疑。
  可怕的地狱大口在左边张开。
  獠牙张开;从那喉腔里
  有熊熊的火流喷射出来,
  我瞧那后面烟雾沸腾,
  屹立着永恒不熄的火焰之城。
  通红的火浪冲击到牙龈,
  切望得救的罪人们在火海中游泳;
  地狱的鬣狗凶狠地乱咬乱啃,
  他们战战兢兢再摸索炽热的途程。
  角落里还可以发现许多情景,
  咫尺的地方真够人胆战心惊!
  你们干得对,尽量去吓唬那些罪人;
  可是他们还认为这是错觉和梦境。
  对着角短而直的肥鬼们训话:
  喏,你们这些大腹便便的红脸流氓,
  地狱里的硫磺把你们喂得一肥二胖,
  长着木桩一般转动不灵的粗短颈项!
  这儿下边仿佛有闪闪磷光:
  那便是灵魂,象蝴蝶般长有翅膀,
  你们拔去它的毛羽,便和赤裸的蠕虫一样。
  我要打上烙印,加以密封,
  然后你们把它带进烈火的旋风!
  你们要留心尸体的下部,
  老饕们,这是你们的义务。
  它是否爱在那里盘桓,
  人们对这点不大了然。
  不过它爱留恋肚脐眼,
  当心,谨防它从那儿逃窜!
  对着角长而曲的瘦鬼们训话:
  蠢才们,你们都象老总一样的长子,
  要向空中捕捉,不许休息!
  尖爪张开,臂膀伸直,
  把逃遁的游魂擒到手里。
  它一定不肯安居在老巢里面,
  何况天才素来是好高骛远。
  有光明自右上方照下。
天人之群
跟来吧,帝乡的使者,
   天人的眷属,
  飘然遐举;
  犯罪者得宽恕,
  赋生机于尘土!
  喜看万类,
  欣欣向荣,
  徘徊行列,
  遨游太清!
靡非斯陀
我听出声音嘈杂,调子不谐,
   随着恼人的晨光而播送下来;
  这是不男不女的玩意儿,
  只有伪信者才对它喜爱。
  你们知道,在极端恶劣的时刻,
  我们曾经想把人类毁灭;
  可是这种极恶穷凶的发明,
  对他们的祈祷正是求之不得。
  这些纨绔儿女,扭扭捏捏!
  曾把我们的好些东西拦路抢劫,
  用我们的武器攻击我们,
  同是魔鬼,却伪装成好人。
  这儿失败,将永远是你们的耻辱,
  快去到墓边,将四周牢牢守住!
天使们合唱
   (撒着玫瑰花)
  玫瑰花儿光灼灼,
  清香四射何郁馥!
  飘荡复飞,
  暗中生趣藏,
  小枝添羽翼。
  蓓蕾亦开坼,
  好花须早发。
  春光已漏泄,
  红花与绿叶;
  乐园乐无涯,
  贻此长眠者!
靡非斯陀
   (向魔鬼们)
  你们干吗弯腰和震颤?难道这是地狱的习惯?
  挺住吧,让他们狂撒花瓣。
  各就各位,各个好汉!
  他们未免痴心妄想,
  用小小的花朵来把火热的魔鬼埋葬;
  它们碰着你们的气息便融化而枯萎,
  喷火的邪神快用力吹!
  够了,够了!全部飞花都被热气吹褪了色。
  不要太猛!快快掩着嘴和鼻!
  你们的确吹得过猛了,
  全不懂得恰当的安排!
  花儿不但萎缩,而且枯黄和燃烧起来!
  它们向下飞来,带着透明的毒焰,
  使劲抵抗吧,联合一致才保安全!--
  可惜力量消失,勇气全亡!
  魔鬼们都感到奇热难当。
天使合唱
幸福之花,
   愉快之火,
  散布爱情,
  引起欢乐,
  随心所欲。
  言出于心,
  灏气澄清,
  永恒俦侣,
  大地光明!
靡非斯陀
啊,该死!你们这些蠢才真丢脸!
   魔鬼们竟然在阴沟里翻了船。
  笨拙的身子连翻[角力]斗,
  一下子倒栽进地狱的大口。
  你们尝到这种热浴实在活该!
  我却依然在原地点呆了下来——
  扑打飞来的玫瑰花。
  鬼火,滚开!你尽管闪耀得强烈,
  捉住了却成为令人发呕的胶质。
  你飘动些什么?还是乖乖地滚蛋!--
  似乎有沥青和硫磺粘在我脖子上面。
天使合唱
非汝之所属,
   慎勿与相遇;
  扰乱心灵者,
  不可徒忍受!
  横暴之袭来,
  奋力而抗拒。
  惟有爱人者,
  爱能引导之!
靡非斯陀
我的头在烧,心肝在燃!
   这是超魔鬼的神焰!
  比地狱之火更加难堪!--
  因此上你们叫苦连天。
  被遗弃的失恋者多么可怜!
  还回过头来向心爱的人儿偷看。
  我也是这般!是什么吸引我的头转向那边?
  我和他们正展开一场恶战!
  平常我对那种样儿十分憎恨,
  今天是什么古怪东西穿透我的全身?
  我爱他们,这些少年非常讨人爱怜,
  是什么阻止我诅咒他们?——
  我如果甘愿上当受骗,
  将来还有谁叫作痴汉?——
  我憎恨那些顽童,偏又意惹情牵,
  他们实在叫我百看不厌!--
  美丽的孩子,告诉我吧:
  你们不也是卢济弗的后裔?
  你们这样漂亮,我真想和你们接吻!
  我觉得你们来得正是时机。
  这时我感到既舒适而又自然,
  似乎咱们已有过千百次会面,
  好比人爱恋温暖的小猫一般;
  我越看越觉得好看!
  啊,你们靠近来吧,也光顾我一眼!
天使们合唱
我们来了,你为什么退缩?
   我们靠拢,你能够,就别藏躲!
  天使们回旋着,占有整个舞台。
靡非斯陀
   (被迫退至舞台前厢)
  你们骂我们鬼怪该死,
  其实你们才是道地的巫师;
  你们引诱世人不分男女——
  这是一场多么混账的冒险!
  难道这就是爱火情焰?
  我全身站在火中,
  连脖子上燃烧也不觉痛——
  你们飘来飘去,不如降落凡尘!
  让可爱的肢体活动得更添风韵!
  那样端庄固然恰合你们的身份,
  可是我愿看到嫣然一笑千金;
  这将使得我永远销魂。
  我指的是情侣们眉来眼去,
  嘴角边再露出一丝笑意。
  你这个大孩子最讨我喜欢,
  却不可板起那种教士嘴脸,
  请对我表示出几分留恋!
  你们尽可以大大方方裸体行走,
  那百褶的长衬衣未免过于守旧——
  他们转过身去——让我从后溜瞅!--
  娃娃们真叫人大开胃口!
天使合唱
泛爱之火
   转向太消!
  真理治愈
  内疚之人;
  摆脱恶魔,
  欣然得救,
  共同联合,
  永乐无忧。
靡非斯陀
   (镇定心神)
  我变成了什么样儿?给火烧得遍体鳞伤,
  连自己也心惊,简直和约伯一样。
  不过我看透全身,同时也感到胜利,
  凡事只有依靠我的宗族和自己;
  幸而魔鬼的宝贵部份还是完璧,
  爱的鬼火只是触及表皮;
  那万恶的火焰现在已经烧完,
  我诅咒你们全体,这是理所当然!
天使们合唱
神圣之火,
   环绕汝身,
  感到生活幸福,
  而与善为邻。
  大众联合一致,
  起来赞颂顶礼!
  玉宇清洁无尘——
  精神自由呼吸!
天使们托着浮士德的灵魂飞升。
  

  靡非斯陀
   (环顾四周)
  好不奇怪?——他们跑到哪儿去了?
  黄口儿曹,你们干得出乎我的意料!
  你们攫取我的口中食向空中逃跑,
  所以在坟墓旁边东摸西掏!
  我白白地失去了一个唯一巨大的珍宝:
  那抵押给我的高贵灵魂,
  被他们狡诈地拐逃偷运。
  我现在向谁叫屈?
  谁恢复我既得的权利?
  到了晚年还受骗上当,
  作孽自受,落得这狼狈下场!
  我实在是倒行逆施,
  白白地浪费一笔巨大开支!
  下流的欲念,无耻的调情,
  使我这老牌魔鬼落魄亡魂。
  老奸巨猾,自谓高人一等,
  偏和那乳臭小儿纠缠不清,
  我干的傻事实不简单,
  逼得我到头来完全破产。
  

下一篇  【目录】  上一篇  

搜索更多关于歌德 浮士德 的资料

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge 
随机推荐
ͬ�ǰ�����,����������,�߶���������Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳�Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳