“爆发”与“暴发”的区别
我们先看一个报纸上的(de)句(ju)子:
前(qian)不久在印(yin)度(du)洋上(shang)爆发(fa)的(de)大规模海啸,给东南亚人民带(dai)来了(le)深重的(de)灾难。
分(fen)析:此句中“爆发(fa)”应(ying)为“暴(bao)发(fa)”。为什么呢?
“暴发”有两个意义(yi):
①突然发财(cai)或得(de)势(多含贬义)。
例如:暴发户。
②指洪水、疾(ji)病(bing)等(deng)突然发作。
例如:山洪(hong)暴(bao)发,暴(bao)发海(hai)啸等。
“爆发”也有(you)两个意义:
①特指火山爆发。
②(力量(liang)、运动、情绪等(deng))突然发作;(事变)突然发生(sheng)。
例如(ru):爆发战争。
由(you)于(yu)这两个词语容(rong)易(yi)相(xiang)混(hun),很容(rong)易(yi)写错,同(tong)学(xue)们(men)有必要仔(zi)细(xi)辨(bian)别。