陌上桑翻译
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。
太阳(yang)从(cong)东方(fang)升起,照(zhao)到我们秦家的(de)(de)楼房。秦家有位美丽(li)的(de)(de)少女(nv),本来取(qu)名叫罗(luo)敷。罗(luo)敷很会养蚕采(cai)桑,(有一天在)城南边侧采(cai)桑。用青丝做(zuo)(zuo)篮子(zi)上的(de)(de)络绳,用桂树(shu)枝做(zuo)(zuo)篮子(zi)上的(de)(de)提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做(zuo)(zuo)的(de)(de)耳环;浅黄色有花(hua)纹的(de)(de)丝绸做(zuo)(zuo)成下(xia)裙,紫色的(de)(de)绫子(zi)做(zuo)(zuo)成上身短(duan)袄。走路的(de)(de)人(ren)看见罗(luo)敷,放下(xia)担子(zi)捋着胡子(zi)(注视她)。年(nian)轻(qing)人(ren)看见罗(luo)敷,脱掉帽子(zi)整理仪(yi)容。耕地的(de)(de)人(ren)忘记了自(zi)己(ji)在犁地,锄地的(de)(de)人(ren)忘记了自(zi)己(ji)在锄地;回来后(hou)互相埋怨生气(qi),只因为(wei)观看罗(luo)敷。
使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?”
太(tai)(tai)守(shou)乘车从南(nan)边来了,拉车的五(wu)匹马(ma)停下来徘徊(huai)不前。太(tai)(tai)守(shou)派遣小(xiao)(xiao)吏(li)过去,问(wen)这是谁(shei)家(jia)的美(mei)女(nv)。小(xiao)(xiao)吏(li)回答(da):“是秦家(jia)的美(mei)女(nv),本名叫罗敷(fu)。”太(tai)(tai)守(shou)又问(wen):“罗敷(fu)年龄多(duo)大了?”小(xiao)(xiao)吏(li)回答(da):“二十(shi)(shi)岁还不足,十(shi)(shi)五(wu)岁略微有(you)多(duo)。”太(tai)(tai)守(shou)令小(xiao)(xiao)吏(li)问(wen)罗敷(fu),“愿意一(yi)起(qi)坐车吗?”
罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。
罗敷上(shang)(shang)前回话:“太(tai)守(shou)你多么(me)愚蠢!太(tai)守(shou)你本(ben)来(lai)有妻子,罗敷我本(ben)来(lai)有丈(zhang)夫(fu)。(丈(zhang)夫(fu)当官)在东方(fang),随从人马一(yi)(yi)千多,他排列在最前头。凭(ping)什么(me)识别我丈(zhang)夫(fu)?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是(shi),用青丝拴(shuan)着(zhe)马尾,那马头上(shang)(shang)戴着(zhe)金黄色的笼头;腰中佩着(zhe)鹿卢剑(jian),宝(bao)剑(jian)可(ke)以值上(shang)(shang)千上(shang)(shang)万钱,十五岁(sui)(sui)在太(tai)守(shou)府(fu)做小吏,二十岁(sui)(sui)在朝廷里(li)做大夫(fu),三十做皇上(shang)(shang)的侍中郎,四十岁(sui)(sui)成为一(yi)(yi)城之主。他长得皮肤洁白,疏朗(lang)朗(lang)略微长一(yi)(yi)点(dian)胡须(xu);他轻缓地在府(fu)中迈方(fang)步(bu),从容地出(chu)入官府(fu)。(太(tai)守(shou)座中聚会时)在座的有几千人,都(dou)说我丈(zhang)夫(fu)与众不同(tong)。”