恭惟鞠养,岂(qi)敢(gan)毁伤——千(qian)字文翻译与详细解析
恭惟鞠养,岂敢毁伤
一、注音:
恭惟鞠养 (gōng wéi jū yǎng), 岂(qi)敢毁伤(shang) (qǐ gǎn huǐ shāng)。
二、翻译:
只有谨慎小心地爱护它,怎么能轻(qing)易地毁伤呢?
三、详(xiang)细解析:(整理资料,仅(jin)供参(can)考)
“恭”是恭敬(jing)、谦逊,“惟(wei)(wei)”是惟(wei)(wei)谨、顺服的(de)意(yi)(yi)思。现代汉语中恭惟(wei)(wei)连(lian)用(也作恭维),是个贬(bian)义词,有(you)曲意(yi)(yi)奉承、讨好对方(fang)的(de)意(yi)(yi)思,这与古汉语截(jie)然不同。
“鞠”和(he)“养”的意(yi)思一样,都是抚(fu)育、长(zhang)养的意(yi)思,例如《诗(shi)经·小雅·蓼(liao)莪篇》说:“父兮生我(wo),母兮鞠我(wo),抚(fu)我(wo)畜我(wo),长(zhang)我(wo)育我(wo)”。
这(zhei)句(ju)话(hua)出自孔子讲的《孝经(jing)》。《孝经(jing)》是(shi)儒(ru)门十三经(jing)之(zhi)首,历来读书的规矩是(shi)先读《孝经(jing)》然后才有资格读《四(si)书》。
《孝(xiao)(xiao)经》是(shi)曾子问孝(xiao)(xiao),孔子回答,再由曾子及其门人(ren)整理(li)而(er)成,共(gong)有十八章,解(jie)释了一个“孝(xiao)(xiao)”字。
孔子在《孝经》中开(kai)篇就说:“身(shen)体(ti)发肤,受之父(fu)母,不敢毁伤(shang)”。我(wo)们这(zhei)个身(shen)体(ti)是(shi)受父(fu)母遗传而来的,是(shi)我(wo)们的神识借以居(ju)住的房舍,等于是(shi)上天和父(fu)母借给(ji)我(wo)们用的,使用完(wan)毕以后(hou)还要归还的。所以我(wo)们对自己这(zhei)个身(shen)体(ti),只有(you)使用权没有(you)所有(you)权,如果能够所有(you),谁还愿意生(sheng)老病死呢?向别(bie)人(ren)借来用的东西,一(yi)定要妥善保管(guan),弄坏了就没有(you)办(ban)法还了,所以这(zhei)里才说“恭惟鞠养,岂敢毁伤(shang)”。
四、说明:
《千字文》语(yu)句平白如话,易(yi)诵易(yi)记(ji),是我国(guo)(guo)影响很(hen)大的儿童(tong)启蒙(meng)读(du)物。现在(zai)国(guo)(guo)学之风(feng)渐起(qi),很(hen)多孩(hai)子在(zai)朗诵,但(dan)年代(dai)久远,很(hen)多意(yi)思我们已(yi)经不易(yi)弄明白,故华语(yu)网[binful.cn]精(jing)心整理了《千字文》相关(guan)解析资(zi)料,内容参(can)考多方面资(zi)料,不能确(que)(que)保绝对准确(que)(que),仅供参(can)考。