《论语·阳货第十七》原文、注释、翻译与解读
本篇谈孔子处世的权变思想。随机应变,属于“权”的范畴,是处世的灵活性。但不是胡乱的变,不讲原则的变,要既讲原则又不失灵活性。这就需要一个人建立一个大局观,要有大视野,要对世事有清晰的洞察才可以做到。
【原文】17.1阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之,遇诸涂。谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可。”“好从事而亟失时,可谓知乎?”曰:“不可。”“日月逝矣,岁不我与。”孔子曰:“诺,吾将仕矣。”
【译(yi)文】阳(yang)(yang)货(huo)想要见孔子(zi),孔子(zi)不愿(yuan)意见,阳(yang)(yang)货(huo)就送(song)给孔子(zi)一(yi)(yi)(yi)头蒸熟的乳猪。孔子(zi)在(zai)阳(yang)(yang)货(huo)不在(zai)家的时(shi)候去回访他,却不巧(qiao)在(zai)半路(lu)遇到阳(yang)(yang)货(huo)。阳(yang)(yang)货(huo)对(dui)孔子(zi)说(shuo)“过(guo)来,我对(dui)你(ni)说(shuo)。”阳(yang)(yang)货(huo)说(shuo):“把自(zi)己(ji)的本领藏起来却听任(ren)国家迷(mi)乱(luan),这可(ke)以(yi)(yi)叫做(zuo)(zuo)仁吗?”阳(yang)(yang)货(huo)说(shuo):“不可(ke)以(yi)(yi)。”阳(yang)(yang)货(huo)又说(shuo):“喜好参与政事(shi)却又屡次错(cuo)过(guo)机会,这是聪明(ming)吗?”阳(yang)(yang)货(huo)接着说(shuo):“不可(ke)以(yi)(yi)。”阳(yang)(yang)货(huo)说(shuo):“时(shi)光(guang)一(yi)(yi)(yi)天一(yi)(yi)(yi)天地消逝,岁月不等人(ren)啊。”孔子(zi)说(shuo):“好吧,我将要去做(zuo)(zuo)官了。”
【解(jie)读】整个事件的全过(guo)程(cheng),阳(yang)货(huo)以(yi)礼(li)(li)访孔(kong)子,以(yi)仁问孔(kong)子,以(yi)智难(nan)孔(kong)子,以(yi)时(shi)劝孔(kong)子。从事实(shi)的角度看(kan),阳(yang)货(huo)逼人还(hai)礼(li)(li),非礼(li)(li)也;逼人就(jiu)范,非仁也;揭人疮疤,非智也;非其人而曰时(shi),非时(shi)也。孔(kong)子“避色”不愿见。
【原文】17.2子曰:“性相近也,习相远也。”
【译文(wen)】孔子说(shuo):“人的(de)本性是相近的(de),由于后天(tian)的(de)环境习染不同差距才越来越远了。”
【解读】“近(jin)”字很有味道,是(shi)个趋向啊。生命(ming)的起始状态没有多大差别,差别的长(zhang)生是(shi)因(yin)为(wei)生命(ming)成长(zhang)过程中所有的习染(ran)不同造成的。
【原文】17.3子曰:“唯上知与下愚不移。”
【译文】孔子说:“只有上(shang)等(deng)的(de)(de)智慧的(de)(de)人和下(xia)等(deng)的(de)(de)愚(yu)笨的(de)(de)人才会(hui)坚定不(bu)移。”
【解读】何以坚定不移?因完全地相(xiang)信(xin)(xin)(xin),毫无怀(huai)疑地相(xiang)信(xin)(xin)(xin)。相(xiang)信(xin)(xin)(xin)什么(me)是从情(qing)感(gan)出发的,如果(guo)相(xiang)信(xin)(xin)(xin)的是正(zheng)确(que)的客观事实,那就(jiu)是信(xin)(xin)(xin)仰;如果(guo)相(xiang)信(xin)(xin)(xin)的并非客观事实,那就(jiu)是迷信(xin)(xin)(xin)。迷信(xin)(xin)(xin)容易(yi)造成(cheng)个(ge)人(ren)崇拜。为(wei)(wei)(wei)什么(me)上知和(he)下(xia)(xia)愚不移?不移可(ke)(ke)以理解为(wei)(wei)(wei)不知变通,也(ye)可(ke)(ke)以理解为(wei)(wei)(wei)有定力。上知,明,看得清本质才不移,才不轻易(yi)改变自己的看法。下(xia)(xia)愚,虽然不明,不懂这(zhei)些,但情(qing)感(gan)上信(xin)(xin)(xin)赖(lai)某人(ren),便会(hui)认为(wei)(wei)(wei)这(zhei)个(ge)人(ren)说的、做的都对,所以不移,这(zhei)种不移,其实也(ye)很可(ke)(ke)贵。
【原文】17.4子之武城,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑,曰:“割鸡焉用牛刀?”子游对曰:“昔者偃也闻诸夫子曰:‘君子学道则爱人,小人学道则易使也。’”子曰:“二三子!偃之言是也。前言戏之耳。”
【译文】孔(kong)(kong)子(zi)到了(le)武城,听(ting)(ting)到弹琴唱(chang)歌的(de)声音。孔(kong)(kong)子(zi)微笑(xiao)(xiao)着说(shuo):“杀(sha)鸡何须用宰牛的(de)刀?”子(zi)游回答说(shuo):“过去我(wo)听(ting)(ting)您说(shuo):‘君子(zi)学了(le)礼(li)(li)乐之道就会爱人,普(pu)通百姓学了(le)来礼(li)(li)乐之道就会听(ting)(ting)从指挥。’”孔(kong)(kong)子(zi)说(shuo):“弟子(zi)们,子(zi)游的(de)话是对的(de)。我(wo)刚才不过是开了(le)句玩笑(xiao)(xiao)罢了(le)。”
【解读】子(zi)(zi)(zi)游(you),姓言,名偃,字子(zi)(zi)(zi)游(you),孔子(zi)(zi)(zi)弟子(zi)(zi)(zi),吴(wu)国人,小孔子(zi)(zi)(zi)45岁。子(zi)(zi)(zi)游(you)用老师教给的道理治理属(shu)治。
【原文】17.5公山弗扰以费畔,召,子欲往。子路不悦,曰:“末之也已,何必公山氏之之也。”子曰:“夫召我者,而岂徒哉?如有用我者,吾其为东周乎?”
【译(yi)文】公(gong)山弗扰(rao)(rao)盘踞费(fei)邑叛(pan)变季氏,召孔子(zi)去(qu)他那里,孔子(zi)想去(qu)。子(zi)路(lu)不高兴,说:“没有(you)地方去(qu)就(jiu)算(suan)了,为(wei)什么非要去(qu)公(gong)山弗扰(rao)(rao)那里呢?”孔子(zi)说:“那个召我的人,难道(dao)就(jiu)平白(bai)无故吗(ma)?如果(guo)有(you)人用我,我将(jiang)借机复(fu)兴东周的礼制(zhi)呢。”
【解读】记(ji)在了孔子(zi)为(wei)实现(xian)政治抱(bao)负(fu)和理想(xiang)的通权达变思想(xiang)。
【原文】17.6子张问仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下为仁矣。”“请问之。”曰:“恭、宽、信、敏、惠。恭则不侮,宽则得众,信则人任焉,敏则有功,惠则足以使人。”
【译文】子张向孔(kong)子问(wen)什(shen)么(me)是(shi)仁。孔(kong)子说:“能(neng)够(gou)推行五种品(pin)德于天下的(de)人,可以说就(jiu)(jiu)(jiu)是(shi)仁了。”子张说:“请(qing)问(wen)是(shi)哪五种品(pin)德。”孔(kong)子说:“恭(gong)敬、宽(kuan)厚、诚信、勤敏(min)、慈惠。恭(gong)敬就(jiu)(jiu)(jiu)不会(hui)被(bei)侮辱(ru),宽(kuan)厚就(jiu)(jiu)(jiu)能(neng)得到(dao)拥护,诚信就(jiu)(jiu)(jiu)能(neng)得到(dao)信任,勤敏(min)就(jiu)(jiu)(jiu)会(hui)成功,慈惠就(jiu)(jiu)(jiu)能(neng)役使别人。”
【解读(du)】修养并行此(ci)五(wu)德,则不(bu)能(neng)建立外(wai)王之事功。
【原文】17.7佛肸(xī)召,子欲往。子路曰:“昔者由也闻诸夫子曰:‘亲于其身为不善者,君子不入也。’佛肸以中牟畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰坚乎,磨而不磷;不曰白乎,涅而不缁。吾岂匏(páo)瓜也哉?焉能系而不食?”
【译文】佛(fo)肸(xi)召孔子去,孔子想去。子路说(shuo)(shuo)(shuo):“过去我听老(lao)师说(shuo)(shuo)(shuo)过:‘亲身(shen)不做(zuo)好事的人那里,君子是不去的。’佛(fo)肸(xi)在中(zhong)牟叛乱,您要去,这(zhei)是怎么(me)回事?”孔子说(shuo)(shuo)(shuo):“是,我说(shuo)(shuo)(shuo)过这(zhei)话。不是说(shuo)(shuo)(shuo)坚硬的东西磨(mo)也磨(mo)不坏吗(ma)?不是说(shuo)(shuo)(shuo)洁白的东西染(ran)也染(ran)不黑吗(ma)?我难道是葫芦吗(ma)?怎么(me)能挂在那里不食(shi)用呢(ni)?”
【解读(du)】子路虽(sui)信任老(lao)师的道,但却(que)不知道变通。孔子所以(yi)为圣人,就(jiu)在于他会(hui)因时而(er)变。佛肸,是(shi)晋国(guo)大夫范中(zhong)行的家臣。
【原文】17.8子曰:“由也,女闻六言六蔽矣乎?”对曰:“未也。”“居,吾语女。好仁不好学,其蔽也愚;好知不好学,其蔽也荡;好信不好学,其蔽也贼;好直不好学,其蔽也绞;好勇不好学,其蔽也乱;好刚不好学,其蔽也狂。”
【译文】孔子说:“仲由啊,你(ni)听说过六句话的六种毛病(bing)(bing)吗?”子路(lu)说:“没有。”孔子说:“你(ni)坐下来,我告(gao)诉你(ni)。喜(xi)欢(huan)仁(ren)爱但不(bu)好(hao)学,毛病(bing)(bing)是(shi)(shi)(shi)愚蠢(chun);爱好(hao)聪明却(que)不(bu)好(hao)学,毛病(bing)(bing)是(shi)(shi)(shi)放荡;爱好(hao)诚信(xin)却(que)不(bu)好(hao)学,毛病(bing)(bing)是(shi)(shi)(shi)容易被伤害;喜(xi)欢(huan)直(zhi)爽却(que)不(bu)好(hao)学,毛病(bing)(bing)是(shi)(shi)(shi)说话尖刻;喜(xi)欢(huan)勇(yong)敢却(que)不(bu)好(hao)学,毛病(bing)(bing)是(shi)(shi)(shi)容易闯祸;喜(xi)欢(huan)刚(gang)强(qiang)却(que)不(bu)好(hao)学习(xi),毛病(bing)(bing)是(shi)(shi)(shi)狂妄(wang)。”
【解(jie)读(du)】张祥龙从现象(xiang)学(xue)(xue)(xue)的(de)(de)角度解(jie)释孔子(zi)反对(dui)单纯对(dui)象(xiang)化的(de)(de)学(xue)(xue)(xue),他解(jie)释的(de)(de)好(hao)学(xue)(xue)(xue)是(shi)先前之学(xue)(xue)(xue)和当下之学(xue)(xue)(xue)以(yi)及将要之学(xue)(xue)(xue)的(de)(de)对(dui)比交织。六(liu)言六(liu)蔽说的(de)(de)就是(shi)不(bu)(bu)管多好(hao)的(de)(de)品质(zhi),只要你不(bu)(bu)好(hao)学(xue)(xue)(xue),都会干化、硬化,最(zui)后成为不(bu)(bu)好(hao)的(de)(de)东西(xi)。一个人不(bu)(bu)论怎(zen)么具备仁(ren)德、聪明、诚信(xin)、正直、勇敢、刚强等美德,如果不(bu)(bu)好(hao)学(xue)(xue)(xue)就会走(zou)向反面,可见(jian)好(hao)学(xue)(xue)(xue)之重(zhong)要。难怪要提倡终生学(xue)(xue)(xue)习(xi),要活到(dao)老(lao)学(xue)(xue)(xue)到(dao)老(lao)。
【原文】17.9子曰:“小子何莫学夫诗。诗,可以兴,可以观,可以群,可以怨。迩之事父,远之事君;多识于鸟兽草木之名。”
【译文】孔子(zi)(zi)说:“弟(di)子(zi)(zi)们(men),你们(men)为什么不学《诗经(jing)》呢(ni)?《诗》,可以激(ji)发(fa)人的(de)(de)情志(zhi),可以培(pei)养观(guan)察能力,可以培(pei)养与人群(qun)相处(chu)的(de)(de)本事,可以抒发(fa)内心(xin)的(de)(de)幽(you)怨。近处(chu)讲能用(yong)其中的(de)(de)道理侍奉父(fu)母,远处(chu)说可以用(yong)其中的(de)(de)道理侍奉领导。还可以多知(zhi)道一些鸟兽(shou)草木(mu)的(de)(de)名(ming)称(cheng)。”
【解读】孔子(zi)谈《诗经》的三大(da)功能,一(yi)是诗教,兴(xing)观群(qun)怨以修身;二是诗识,鸟兽草木以致知;三是诗用,事(shi)父事(shi)君(jun)以治国。“兴(xing)”以心(xin)(xin)动,“观”以心(xin)(xin)用,“群(qun)”以正心(xin)(xin),“怨”以泄(xie)心(xin)(xin)之忿(fen),兴(xing)观群(qun)怨皆以心(xin)(xin)为。所(suo)以,学习贵(gui)在用心(xin)(xin)。心(xin)(xin)不在焉(yan),视而不见,听而不闻(wen),食而不知其味(wei)。因此,修身在正心(xin)(xin)。
【原文】17.10子谓伯鱼曰:“女为《周南》、《召南》矣乎?人而不为《周南》、《召南》,其犹正墙面而立也与?”
【译文】孔子对(dui)伯鱼(yu)说:“你(ni)学习《周南(nan)》、《召南(nan)》了吗?人如(ru)果不学《周南(nan)》、《召南(nan)》,就(jiu)好像(xiang)对(dui)着(zhe)墙壁站着(zhe)一(yi)样(yang)吧(ba)?”
【解(jie)读】看来(lai)《周(zhou)南》与《召(zhao)南》也是教(jiao)人(ren)做人(ren)的书,不学他就(jiu)无法(fa)行(xing)走在社(she)会上(shang)。
【原文】17.11子曰:“礼云礼云,玉帛云乎哉?乐云乐云,钟鼓云乎哉?”
【译文】孔(kong)子说:“礼(li)呀(ya)礼(li)呀(ya),难道仅(jin)(jin)仅(jin)(jin)是指玉帛这样(yang)的礼(li)物吗?乐呀(ya)乐呀(ya),难道仅(jin)(jin)仅(jin)(jin)是指敲钟打鼓吗?”
【解读】可能当时(shi)社会礼崩(beng)乐坏就(jiu)是指人(ren)们只看到礼乐的形式(shi),孔子才(cai)发这样的感慨的。礼乐不在表面,而在于一套完备的制度体(ti)系,根本在人(ren)的内心(xin)真实情感。
【原文】17.12子曰:“色厉而内荏(rěn),譬诸小人,其犹穿窬(yú)之盗也与?”
【译文(wen)】孔子说(shuo):“表(biao)面严厉但内心怯(qie)懦,用老百姓的譬喻,这种人(ren)就像挖(wa)墙盗洞的小偷吧?”
【解(jie)读】色厉内荏之人到今天也不见减少。
【原文】17.13子曰:“乡原,德之贼也。”
【译文(wen)】孔子说:“乡原(yuan),是道(dao)德的(de)祸害。”
【解读】乡原(yuan):外貌(mao)忠厚,实际(ji)上是欺世盗(dao)名、丧失原(yuan)则、是非不分的人。
【原文】17.14子曰:“道听而涂说,德之弃也。”
【译文(wen)】孔子说:“在路上听到(dao)的传言又到(dao)处传播的人,是道德要(yao)抛(pao)弃的。”
【解(jie)读】道(dao)听(ting)途说就(jiu)是(shi)(shi)不负责任,没有责任就(jiu)是(shi)(shi)无道(dao)德(de)。
【原文】17.15子曰:“鄙夫可与事君也与哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。苟患失之,无所不至矣。”
【译文】孔子(zi)说:“粗鄙的(de)人,难道可以和他一起侍奉国君吗?他在(zai)没有得(de)到的(de)时候,总(zong)担(dan)心得(de)不到。得(de)到之(zhi)后,又(you)担(dan)心失掉(diao)它。一个(ge)人总(zong)是担(dan)心失掉(diao)什么,就会什么事(shi)情都做得(de)出来。”
【解读】言(yan)外之意,不可以与(yu)这(zhei)样的人共事,这(zhei)等人面(mian)对(dui)功名(ming)利禄会翻脸不认人。
【原文】17.16子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”
【译文】孔子说(shuo):“古(gu)代(dai)(dai)(dai)的(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)有三种缺憾(han),现在(zai)恐(kong)怕没了。古(gu)代(dai)(dai)(dai)的(de)(de)(de)(de)狂是(shi)奔放,现在(zai)的(de)(de)(de)(de)狂是(shi)放荡;古(gu)代(dai)(dai)(dai)的(de)(de)(de)(de)矜持(chi)是(shi)不容(rong)触犯(fan),现在(zai)的(de)(de)(de)(de)矜持(chi)是(shi)盛气凌人(ren)(ren);古(gu)代(dai)(dai)(dai)的(de)(de)(de)(de)愚笨(ben)是(shi)直率,现在(zai)的(de)(de)(de)(de)愚笨(ben)却是(shi)装(zhuang)出来骗人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)啊!”
【解读】同样是(shi)“狂”、“矜”、“愚”,但古今有别,差别之大(da),天壤之别。孔子还是(shi)认可古人的看法(fa)。
【原文】17.17子曰:“巧言令色,鲜矣仁。”
【译文】孔子说(shuo):“花言巧语(yu),态度伪善的(de)人,少有仁德的(de)。”
【解读】巧(qiao)言(yan)令(ling)色都是违背真实的情况,儒(ru)家一(yi)直强(qiang)调内心(xin)的真实,讲(jiang)内外(wai)一(yi)致,表里如一(yi)。
【原文】17.18子曰:“恶紫之夺朱也,恶郑声之乱雅乐也,恶利口之覆邦家者。”
【译文】孔子说:“我很厌(yan)(yan)恶紫色(se)取(qu)代(dai)大红色(se),厌(yan)(yan)恶郑(zheng)国的音乐扰乱(luan)了典雅的音乐,厌(yan)(yan)恶强嘴利舌颠覆国家(jia)的人。”
【解读(du)】都说正义会战胜邪(xie)恶(e),但在历(li)史发展(zhan)的(de)(de)过程中(zhong),我们不能不承认(ren)有的(de)(de)时(shi)候邪(xie)恶(e)会占上风的(de)(de)。生(sheng)活(huo)中(zhong)也是一样,无论你怎样痛(tong)恨不正常的(de)(de)生(sheng)活(huo),但小人得(de)势时(shi),君子不得(de)不隐忍(ren)。
【原文】17.19子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”
【译(yi)文】孔(kong)子(zi)说(shuo):“我不想再说(shuo)什(shen)(shen)(shen)么(me)(me)了(le)。”子(zi)贡(gong)说(shuo):“您如果什(shen)(shen)(shen)么(me)(me)也不说(shuo),我们这(zhei)些学生(sheng)还(hai)学习传述什(shen)(shen)(shen)么(me)(me)呢?”孔(kong)子(zi)说(shuo):“老(lao)(lao)天(tian)还(hai)用说(shuo)什(shen)(shen)(shen)么(me)(me)吗?四季照(zhao)样运行,万物照(zhao)样生(sheng)长,老(lao)(lao)天(tian)又说(shuo)了(le)什(shen)(shen)(shen)么(me)(me)吗?”
【解读】这(zhei)一章体现(xian)的是孔子的“无言之教”,无言之教是孔子彻(che)底突(tu)破传(chuan)统的新(xin)观念。天在这(zhei)里(li)已经完全没有人格神的特征,但(dan)却又(you)不可以把天道化约成为自(zi)然运行的规(gui)律。孔子由(you)花木山水而悟天道人生,属于艺(yi)术(shu)家只觉(jue)得知天。
【原文】17.20孺悲欲见孔子,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。
【译(yi)文】孺悲想要见孔子,孔子推(tui)说有病不见。传(chuan)话的(de)人刚出门,孔子却取过琴瑟边弹边唱,故意(yi)让孺悲听见。
【解(jie)读】孺悲(bei),鲁(lu)国人。孔(kong)子为什么(me)不(bu)(bu)愿意(yi)见孺悲(bei)这个人,又为什么(me)故意(yi)让孺悲(bei)知道(dao)孔(kong)子不(bu)(bu)愿意(yi)见他?从文字中(zhong)我们只(zhi)能读出孔(kong)子对孺悲(bei)肯定(ding)有意(yi)见,但(dan)是什么(me)原因尚(shang)不(bu)(bu)得知。或许孺悲(bei)会因此反(fan)思(si)自己的不(bu)(bu)足。
【原文】17.21宰我问:“三年之丧,期已久矣。君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升,钻燧改火,期可已矣。”子曰:“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”曰:“安。”“女安则为之。夫君子之居丧,食旨不甘,闻乐不乐,居处不安,故不为也。今女安,则为之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之怀,夫三年之丧,天下之通丧也。予也有三年之爱于其父母乎?”
【译(yi)文】宰我问:“为父母守孝三(san)年(nian),时间太长了。君子(zi)三(san)年(nian)不(bu)(bu)(bu)习礼义(yi),礼仪就(jiu)(jiu)会(hui)废弃(qi)掉;三(san)年(nian)不(bu)(bu)(bu)演奏(zou)音乐,音乐就(jiu)(jiu)会(hui)毁掉。旧的(de)谷(gu)子(zi)已经吃(chi)完,新的(de)谷(gu)子(zi)已经登场,钻燧取火的(de)木头也用一(yi)遍(bian)了,满一(yi)年(nian)就(jiu)(jiu)可以(yi)了。”孔(kong)(kong)子(zi)说:“吃(chi)着白米饭,穿着锦绣衣服,对你来说你心安(an)吗?”宰我说:“心安(an)。”孔(kong)(kong)子(zi)说:“你心安(an)就(jiu)(jiu)去(qu)做(zuo)吧。君子(zi)服丧期间,吃(chi)美(mei)味不(bu)(bu)(bu)香(xiang)甜(tian),听音乐不(bu)(bu)(bu)快(kuai)乐,起卧都不(bu)(bu)(bu)安(an)心,所以(yi)不(bu)(bu)(bu)那(nei)样做(zuo)。现(xian)在你觉得心安(an),就(jiu)(jiu)去(qu)那(nei)样做(zuo)吧。”宰我走出去(qu)后(hou),孔(kong)(kong)子(zi)说:“宰我正是(shi)没(mei)(mei)有仁德啊!子(zi)女生下来三(san)年(nian)后(hou),才能离开父母的(de)怀抱(bao)。为父母守丧三(san)年(nian),是(shi)天下都遵循的(de)规则呀。难道宰我就(jiu)(jiu)没(mei)(mei)有从他父母那(nei)里得到三(san)年(nian)的(de)关爱吗?”
【解读(du)】北(bei)京大学张祥(xiang)龙(long)教(jiao)授(shou)这(zhei)样(yang)解释三(san)年之说:当预期(qi)的(de)(de)(de)月(yue)亮节奏(女(nv)性的(de)(de)(de)月(yue)经)不再出现的(de)(de)(de)时候,一(yi)个婴儿的(de)(de)(de)初始形(xing)态(tai)(受精(jing)卵)就已经生(sheng)存(cun)于(yu)母亲(qin)(qin)的(de)(de)(de)身体(ti)之中了,亲(qin)(qin)子(zi)关(guan)系也就正式开始。孔子(zi)讲的(de)(de)(de)“三(san)年不离父母之怀(huai)”就应该从这(zhei)时候算(suan)起。人类的(de)(de)(de)隐性排卵特(te)性使得(de)丈夫或(huo)未来的(de)(de)(de)父亲(qin)(qin)可能(neng)被延(yan)迟告知这(zhei)样(yang)一(yi)个亲(qin)(qin)子(zi)事件(jian)。不说宰(zai)我对错,作为学生(sheng),宰(zai)我敢于(yu)质疑,挑战传统,这(zhei)种精(jing)神还是(shi)难能(neng)可贵的(de)(de)(de)。作为老师(shi),孔子(zi)能(neng)够(gou)尊重学生(sheng)更显可贵。
【原文】17.22子曰:“饱食终日,无所用心,难矣哉!不有博奕者乎?为之,犹贤乎已。”
【译文】孔子说:“整(zheng)天吃饱饭,什(shen)么心思(si)也不(bu)(bu)用,这(zhei)样的人很难办(ban)!不(bu)(bu)是(shi)有下棋(qi)的游戏吗?下棋(qi)也还(hai)好一些(xie)吧。”
【解(jie)读】孔子对一天无所事事的人浪费时间和(he)生命深感惋惜。
【原文】17.23子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上。君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”
【译文】子路说(shuo):“君子崇(chong)尚勇(yong)敢吗?”孔(kong)子说(shuo):“君子崇(chong)尚道(dao)义(yi)(yi)。君子勇(yong)敢但不讲道(dao)义(yi)(yi)就会犯上作(zuo)乱(luan),小人胆(dan)大(da)不讲道(dao)义(yi)(yi)就会成为贼盗。”
【解(jie)读】无(wu)(wu)论君子小人,人只要无(wu)(wu)道(dao)义(yi)、无(wu)(wu)德,就会危害社会。
【原文】17.24子贡曰:“君子亦有恶(wù)乎?”子曰:“有恶。恶称人之恶者,恶居下流而讪(shàn)上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒者。”曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼(jiāo)以为知者,恶不孙以为勇者,恶讦(jié)以为直者。”
【译文】子(zi)贡说(shuo):“君子(zi)也有(you)(you)憎(zeng)(zeng)恶(e)吗(ma)?”孔子(zi)说(shuo):“有(you)(you)憎(zeng)(zeng)恨。憎(zeng)(zeng)恶(e)说(shuo)别(bie)人(ren)(ren)不好的(de)(de)人(ren)(ren),憎(zeng)(zeng)恶(e)身居下位却毁(hui)谤长上的(de)(de)人(ren)(ren),憎(zeng)(zeng)恶(e)莽撞无礼的(de)(de)人(ren)(ren),憎(zeng)(zeng)恶(e)专断顽固不化的(de)(de)人(ren)(ren)。”孔子(zi)说(shuo):“子(zi)贡你也有(you)(you)憎(zeng)(zeng)恶(e)的(de)(de)吗(ma)?”子(zi)贡说(shuo):“我憎(zeng)(zeng)恶(e)抄袭别(bie)人(ren)(ren)还(hai)自以为聪明的(de)(de)人(ren)(ren),憎(zeng)(zeng)恶(e)桀骜不驯还(hai)自以为勇敢的(de)(de)人(ren)(ren),憎(zeng)(zeng)恶(e)攻击被人(ren)(ren)的(de)(de)隐私还(hai)自认为正直(zhi)的(de)(de)人(ren)(ren)。”
【解读】爱憎分明才是君子和圣(sheng)人。
【原文】17.25子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不孙,远之则怨。”
【译文(wen)】孔子说:“只有女人(ren)和(he)小孩(hai)是最难调教的,亲(qin)近他们(men)就会无礼,疏远(yuan)了他们(men)又会抱怨(yuan)。”
【解读】我个人(ren)认为(wei)这(zhei)里的“小人(ren)”,不是与“君子(zi)”相对的小人(ren),应(ying)该(gai)是还没(mei)有(you)成熟的孩(hai)子(zi)。为(wei)什么女人(ren)和孩(hai)子(zi)会“近之不逊,远则怨”,这(zhei)与女性与孩(hai)子(zi)的思考(kao)方式(shi)和心(xin)理(li)特(te)点有(you)关。
【原文】17.26子曰:“年四十而见恶焉,其终也已。”
【译(yi)文(wen)】孔子说:“40岁(sui)还(hai)被人厌恶,他这辈子也就(jiu)完了(le)。”
【解读】《子(zi)(zi)罕(han)第九》篇有这(zhei)(zhei)样一(yi)句话——9.23子(zi)(zi)曰:“后生(sheng)可畏(wei)(wei),焉知来者之(zhi)不(bu)如今也(ye)?四(si)十(shi)、五(wu)十(shi)而无闻焉,斯(si)亦不(bu)足畏(wei)(wei)也(ye)已!”孔子(zi)(zi)对人生(sheng)的(de)判断,从(cong)里不(bu)轻易评价(jia)那一(yi)个人不(bu)行。他认为(wei)认识成(cheng)长变化的(de),所以(yi)年(nian)(nian)轻人可怕(pa)。但到(dao)四(si)十(shi)、五(wu)十(shi)的(de)时(shi)候(hou)如果再没什(shen)(shen)么成(cheng)就,也(ye)就不(bu)可怕(pa)了(le)。为(wei)什(shen)(shen)么孔子(zi)(zi)这(zhei)(zhei)么注重人四(si)五(wu)十(shi)岁的(de)这(zhei)(zhei)个年(nian)(nian)龄?从(cong)生(sheng)理上看,大概是人的(de)生(sheng)命(ming)转折(zhe)时(shi)期,从(cong)此之(zhi)后体力(li)(li)(li)精(jing)力(li)(li)(li)都会不(bu)济(ji),之(zhi)前没有做(zuo)出成(cheng)绩(ji),之(zhi)后想(xiang)做(zuo)出成(cheng)绩(ji)因受体力(li)(li)(li)精(jing)力(li)(li)(li)限制也(ye)就难了(le)。