箕子碑
凡大人之道有三:一曰正蒙(meng)难,二(er)曰法授圣,三曰化及民。殷(yin)有仁人曰箕(ji)子(zi),实具兹道以立(li)于世(shi),故孔子(zi)述六(liu)经之旨,尤殷(yin)勤(qin)焉。
当纣之(zhi)时,大(da)(da)道(dao)悖乱,天威之(zhi)动不(bu)(bu)能戒,圣(sheng)人之(zhi)言无所用(yong)(yong)。进死以(yi)(yi)(yi)(yi)并命(ming),诚(cheng)仁矣(yi),无益吾祀(si)(si),故不(bu)(bu)为。委身以(yi)(yi)(yi)(yi)存(cun)祀(si)(si),诚(cheng)仁矣(yi),与亡吾国,故不(bu)(bu)忍。具(ju)是(shi)(shi)二道(dao),有行之(zhi)者矣(yi)。是(shi)(shi)用(yong)(yong)保其明(ming)哲(zhe),与之(zhi)俯(fu)仰;晦是(shi)(shi)谟范,辱于(yu)囚奴;昏而无邪(xie),聩而不(bu)(bu)息;故在易曰“箕子(zi)之(zhi)明(ming)夷(yi)”,正蒙难也(ye)(ye)(ye)。及(ji)天命(ming)既改,生人以(yi)(yi)(yi)(yi)正,乃出(chu)大(da)(da)法,用(yong)(yong)为圣(sheng)师。周人得(de)以(yi)(yi)(yi)(yi)序彝(yi)伦而立大(da)(da)典;故在书曰“以(yi)(yi)(yi)(yi)箕子(zi)归作《洪范》”,法授圣(sheng)也(ye)(ye)(ye)。及(ji)封朝鲜,推道(dao)训俗(su),惟德无陋,惟人无远(yuan),用(yong)(yong)广殷(yin)祀(si)(si),俾夷(yi)为华,化(hua)及(ji)民也(ye)(ye)(ye)。率是(shi)(shi)大(da)(da)道(dao),丛(cong)于(yu)厥躬,天地变化(hua),我得(de)其正,其大(da)(da)人欤?
呜乎!当其(qi)周时(shi)未(wei)至,殷祀未(wei)殓,比干已(yi)死,微子已(yi)去,向使纣(zhou)恶未(wei)稔而(er)自毙,武庚念乱以图存,国无(wu)其(qi)人,谁与(yu)兴理?是固人事(shi)之或然者(zhe)也。然则先生隐(yin)忍而(er)为(wei)此,其(qi)有志于斯乎?
唐某年,作庙汲郡(jun),岁时致(zhi)祀,嘉先生独列(lie)于(yu)易象,作是颂云:
蒙难以正,授圣以谟。宗祀(si)用繁(fan),夷民其苏。宪(xian)宪(xian)大人(ren),显晦(hui)不渝。圣人(ren)之仁,道合
隆污。明(ming)哲(zhe)在躬,不(bu)陋为奴。冲让居(ju)礼(li),不(bu)盈称(cheng)孤(gu)。高而无危,卑不(bu)可逾。非(fei)死非(fei)去(qu),有(you)怀(huai)
故都。时诎而伸(shen),卒为(wei)(wei)世模(mo)。《易》象是列,文王为(wei)(wei)徒(tu)。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞(ci),
继在后儒。
注释
蒙:犯,遭受。难:危难。
六经:指《书》、《易》、《礼》、《乐》、《古(gu)文观止》未(wei)录。
译文
一般说来,伟(wei)大人(ren)物立身(shen)处世(shi)的(de)(de)原则有三个方(fang)面:一是受危难仍能(neng)保持正直(zhi)的(de)(de)品德;二是将治理天下(xia)的(de)(de)法典传授给圣明的(de)(de)君(jun)主;三是使人(ren)民受到教化。殷朝有位贤人(ren)叫箕子,确实具备这(zhei)三方(fang)面的(de)(de)德行而在世(shi)上(shang)立身(shen)行事,因(yin)此孔子在概述“六(liu)经”的(de)(de)要旨的(de)(de)时候,对他特别重(zhong)视。
在(zai)殷(yin)(yin)纣王那时候,大道背弃,政治混(hun)乱(luan),天(tian)威显(xian)示不(bu)(bu)(bu)(bu)能加以(yi)制(zhi)止,圣(sheng)人(ren)(ren)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)教(jiao)诲毫不(bu)(bu)(bu)(bu)起作(zuo)用。牺牲生命以(yi)便维护天(tian)命国(guo)运,确(que)实是(shi)(shi)一种“仁”德(de)(de),只是(shi)(shi)不(bu)(bu)(bu)(bu)利于家族的(de)(de)(de)(de)(de)(de)延续,因此(ci)(ci)(ci)箕子不(bu)(bu)(bu)(bu)去(qu)这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)样(yang)做(zuo);委身(shen)降(jiang)顺以(yi)便保(bao)存自(zi)(zi)己(ji)宗庙的(de)(de)(de)(de)(de)(de)奉祀(si),确(que)实也(ye)是(shi)(shi)一种“仁”德(de)(de),只是(shi)(shi)参与灭亡(wang)自(zi)(zi)己(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)国(guo)家,故而(er)(er)他(ta)也(ye)不(bu)(bu)(bu)(bu)忍心去(qu)做(zuo)。上述这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)两种办法(fa),已经有(you)这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)样(yang)做(zuo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)了(le)(le)。因此(ci)(ci)(ci)他(ta)便保(bao)持自(zi)(zi)己(ji)清醒的(de)(de)(de)(de)(de)(de)头(tou)脑,随(sui)顺适应这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)混(hun)乱(luan)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)世(shi)道;隐藏自(zi)(zi)己(ji)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)见解(jie)和(he)主张,在(zai)囚犯奴隶中受(shou)屈(qu)辱;貌似(si)糊涂(tu)却不(bu)(bu)(bu)(bu)去(qu)做(zuo)邪(xie)恶之(zhi)事,形同柔弱(ruo)而(er)(er)却自(zi)(zi)强(qiang)不(bu)(bu)(bu)(bu)息。故而(er)(er)在(zai)《易》中说(shuo);“箕子能做(zuo)到韬(tao)晦(hui)。”这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)就是(shi)(shi)蒙受(shou)危难而(er)(er)能保(bao)持正(zheng)直的(de)(de)(de)(de)(de)(de)品德(de)(de)啊。等到天(tian)命更改了(le)(le),人(ren)(ren)民(min)(min)(min)得(de)到了(le)(le)公正(zheng)和(he)安定,于是(shi)(shi)便献出治国(guo)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)大法(fa),因此(ci)(ci)(ci)成(cheng)为圣(sheng)君的(de)(de)(de)(de)(de)(de)老师(shi),使(shi)(shi)周朝的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)们能根(gen)据这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)些法(fa)则来调整伦理(li)道德(de)(de)。创立(li)典章(zhang)制(zhi)度。故而(er)(er)在(zai)《书经》中说(shuo):“因召回了(le)(le)箕子而(er)(er)写成(cheng)了(le)(le)《洪范》。”这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)便是(shi)(shi)将治理(li)天(tian)下的(de)(de)(de)(de)(de)(de)法(fa)则传(chuan)授给(ji)圣(sheng)明的(de)(de)(de)(de)(de)(de)君主啊。等到被封在(zai)朝鲜,推行(xing)道义来训化民(min)(min)(min)俗,使(shi)(shi)德(de)(de)行(xing)不(bu)(bu)(bu)(bu)再鄙陋,人(ren)(ren)民(min)(min)(min)不(bu)(bu)(bu)(bu)再疏(shu)远,以(yi)便发展(zhan)推延殷(yin)(yin)朝宗绪,使(shi)(shi)外(wai)夷变为华夏,这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)便是(shi)(shi)使(shi)(shi)人(ren)(ren)民(min)(min)(min)受(shou)到教(jiao)化啊!所有(you)这(zhei)(zhei)(zhei)(zhei)些崇高的(de)(de)(de)(de)(de)(de)品德(de)(de),都集中在(zai)他(ta)的(de)(de)(de)(de)(de)(de)身(shen)上,天(tian)地变化发展(zhan),自(zi)(zi)己(ji)能获得(de)其(qi)中的(de)(de)(de)(de)(de)(de)正(zheng)“道”,难道不(bu)(bu)(bu)(bu)是(shi)(shi)伟大的(de)(de)(de)(de)(de)(de)人(ren)(ren)吗?
啊!当那周(zhou)朝的时运尚未到来,殷朝宗庙的香火还(hai)(hai)没灭绝,比干已经死掉,微(wei)子(zi)也已离去(qu),假如纣正做恶还(hai)(hai)不算多而自己死去(qu),武庚(geng)能为(wei)暴乱而忧虑并力图保(bao)存社稷(ji),国中要(yao)是没有箕于这样的人(ren),谁和武庚(geng)一(yi)起使国家复兴(xing)并加以治理呢?这也是人(ren)事发展的一(yi)种可能性啊。这样来看箕子(zi)能忍辱含屈(qu)到这种地步,莫(mo)非正是在这方面有所考虑吗?
唐朝(chao)的(de)某一年,在(zai)汲郡修建了箕(ji)子的(de)庙宇,逢(feng)年遇节(jie)便(bian)祭祀他(ta)。我敬慕(mu)先生被特别地列(lie)为(wei)《易经》中的(de)卦“象”,便(bian)写了这篇颂:
“蒙(meng)难以(yi)(yi)正,授圣(sheng)以(yi)(yi)谟。宗祀用繁(fan),夷(yi)民其苏。宪(xian)宪(xian)大人(ren),显晦(hui)不渝(yu)。圣(sheng)人(ren)之(zhi)仁,道合
隆污(wu)。明哲在躬,不陋为奴。冲(chong)让居礼,不盈称孤。高而(er)无危,卑(bei)不可(ke)逾。非(fei)死非(fei)去,有(you)怀(huai)
故都。时诎而伸,卒为世模。《易》象是列(lie),文王为徒。大明宣昭,崇祀式孚。古阙颂辞(ci),
继在后儒。”
题解
柳宗元因(yin)参(can)加王叔文集团,实行政治革新而获(huo)罪,被(bei)贬滴到荒远的边郡为(wei)官,它(ta)的遭遇(yu)与(yu)古代贤者箕(ji)子的遭遇(yu)是(shi)有类(lei)似之(zhi)处(chu)的。因(yin)此,这篇碑文是(shi)以(yi)他人之(zhi)酒杯浇自己(ji)之(zhi)块磊的,是(shi)借(jie)赞美箕(ji)子来寄托自己(ji)的信念和抱负的。所以(yi)文章虽以(yi)议论为(wei)主,但(dan)行文中却蕴(yun)含(han)着(zhe)深厚的感情和无限的感慨(kai)。
【】 上一篇:捕蛇者说原文、注释、翻译与赏析
下一篇:桐叶封弟辨原文、注释、翻译与赏析