至癸亥(hai)仲春,血疾大发。余(yu)欲(yu)再至靖江(jiang)作将伯(bo)之呼,芸(yun)曰:“求亲不如求友。”余(yu)曰:“此言虽是,亲友虽关切(qie),现皆(jie)闲(xian)处(chu),自顾不遑。”芸(yun)曰:“幸天时已暖,前(qian)途可无阻雪(xue)之虑,愿君(jun)速去速回,勿以病人为念。君(jun)或体有不安,妾罪(zui)更重矣。”
到癸亥仲春(1803年),芸的咯血病又突发了,我想再到靖江去找姐夫范惠来呼唤求救。芸则说:“求亲戚还不如求朋友。”我说:“此话虽有理,但是眼前的朋友再关切也帮不了忙。因为他们现在都下岗闲散着,自顾自己找不到职业而犯愁。” 芸便说:“那好吧,幸亏天气已暖和,去靖江途中可能不会有风雪忧虑了,愿你早去早回,不要挂念我的病。如果你身体不安康,我的罪孽更重呢!”
时已(yi)薪水不继,余佯为雇骡以(yi)安(an)其心,实则囊饼徒步(bu),且(qie)食且(qie)行。向东南,两渡叉河,约(yue)八九十里,四望(wang)无村(cun)落。至更许(xu),但见(jian)黄沙漠(mo)漠(mo),明星闪(shan)闪(shan),得一(yi)土地祠(ci),高(gao)约(yue)五尺许(xu),环(huan)以(yi)短墙,植以(yi)双(shuang)柏,因向神叩首,祝曰:“苏州沈某(mou)投亲失路至此,欲假神祠(ci)一(yi)宿,幸神怜佑。”于是移小石(shi)香炉(lu)于旁,以(yi)身探之,仅(jin)容半体(ti)。以(yi)风帽反戴掩面(mian),坐半身于中,出膝于外,闭目静听,微风萧萧而已(yi)。足疲神倦,昏然睡(shui)去(qu)。
当时我的薪水已经不发放了,无钱再乘车马,便假装雇乘骡马出行,以骗取芸的安心。实际上我是口袋里装着干烧饼,徒步边走边吃的。我向东南方两次渡过叉河,走了八九十里路,四处都没有见村落。夜里一更多,只见黄沙漠漠,明星闪闪。眼前仅找到一个土地庙,约五尺高,环绕短墙外围种着松柏。因此我向土地神叩头祈祷说:“苏州沈复投亲到此地迷路,想借神庙住一宿,请土地神爷可怜可怜,保佑我!”于是,我移动门前的小石头香炉在旁边,以身体硬挤进去试探一下,里面仅能容下半个身子。我就用风帽反过来挡住脸面,将半个身子坐在庙里,再圈起两膝露在外面。闭目静听,微风萧萧。由于两脚疲乏,精神困倦,所以昏沉沉睡过去。
及醒,东(dong)方已白(bai),短墙(qiang)外忽有步(bu)语声,急出探视,盖土人赶(gan)集经此(ci)也。问以(yi)途,曰;“南行十里即泰兴县城(cheng),穿(chuan)城(cheng)向东(dong)南十里一土墩,过八墩即靖江,皆康庄也。”
到醒来时,东方已白,短墙外忽然听见有脚步和说话声。我急忙探头一看,原来是当地人赶集路过这里。我便向他们问路,他们说:“往南走十里就是泰兴县城,穿过县城向东南,隔十里路一个土墩。走过八个土墩就是靖江,剩下都是宽阔平坦的路了。”
余(yu)(yu)乃(nai)反身,移炉于原位,叩首作谢而行。过泰兴,即有(you)小车可(ke)附。申刻抵靖(jing)。投刺焉。良久,司阍(hun)者(zhe)曰(yue):“范(fan)爷因公往(wang)常州去(qu)矣(yi)。”察(cha)其辞色(se),似有(you)推(tui)托(tuo),余(yu)(yu)诘之曰(yue):“何日可(ke)归(gui)?”曰(yue):“不(bu)知(zhi)也(ye)。”余(yu)(yu)曰(yue):“虽(sui)一年亦(yi)将待(dai)之。”阍(hun)者(zhe)会(hui)余(yu)(yu)意(yi),私问曰(yue):“公与范(fan)爷嫡郎舅耶(ye)?”余(yu)(yu)曰(yue):“苟(gou)非嫡者(zhe),不(bu)待(dai)其归(gui)矣(yi)。”阍(hun)者(zhe)曰(yue):“公姑(gu)待(dai)之。”越三(san)日,乃(nai)以回(hui)靖(jing)告(gao),共挪二十五金(jin)。
我又返回来将小石头香炉移到原处,再向土地神叩头作谢而行。过了泰兴,即有小车可坐了。下午,到了靖江盐署,我递上名帖要求见我姐夫范惠来。过了良久,守门人出来说:“范爷因公到常州去了!”我观察他的说话神色,好像是在故意推托,便问:“他何日才能回来?”对方说:“不知道!”我说:“哪怕他去一年,我也将等待他!” 守门人理解我的意思,又私下问:“你是范爷的嫡亲小舅子吧?”我说:“如果不是嫡亲小舅子,我还不会在此等待他呢!” 守门人便说:“好吧,那就当作女方家人的待遇等待吧!”过了三天,姐夫范惠来回到靖江,告诉我说共挪用廿五两银子给我。
雇骡急返,芸正形容惨变,咻咻涕泣(qi)。见(jian)(jian)(jian)余归,卒然曰:“君知昨午阿双(shuang)卷逃(tao)(tao)乎?倩(qian)人大(da)索,今犹不(bu)得。失物小(xiao)(xiao)事,人系伊母(mu)临行(xing)再三交托,今若逃(tao)(tao)归,中有大(da)江之阻,已觉堪虞(yu),倘其(qi)父(fu)母(mu)匿子图诈,将奈之何(he)?且有何(he)颜(yan)见(jian)(jian)(jian)我(wo)盟姊?”余曰:“请勿急,卿虑过深矣。匿子图诈,诈其(qi)富有也(ye),我(wo)夫妇两(liang)肩担一口耳(er),况携来半载,授衣分食,从未稍(shao)加扑责,邻里咸(xian)知。此实小(xiao)(xiao)奴丧良,乘危(wei)窃(qie)逃(tao)(tao)。华家(jia)盟姊赠以匪人,彼无颜(yan)见(jian)(jian)(jian)卿,卿何(he)反谓无颜(yan)见(jian)(jian)(jian)彼耶(ye)?今当一面呈(cheng)县立(li)案(an),以杜后患可也(ye)。”芸闻余言,意似稍(shao)释。然自此梦(meng)中呓语,时呼“阿双(shuang)逃(tao)(tao)矣”,或呼“憨何(he)负我(wo)”,病(bing)势日以增矣。
我雇乘骡子急忙返回来,发现芸的容貌变得凄惨,并且不停地喘息和哭泣着。她见我回来,突然说:“你知道昨天中午小女奴阿双,卷席逃跑了吧?我请人到处搜寻也没找到。丢失了东西是小事,可是阿双是她母亲临走时再三交代托付的。现在她逃跑了,中间又有大江阻挡,寻找她非常困难。倘若是她母亲故意藏匿起来图谋敲诈,那将怎么办?而且哪有脸面再见我华氏姐姐?”我说:“先别急,你考虑的也太深了。他们要是图谋敲诈,应当去找富裕的人家,而我们夫妻俩只是肩膀上挑着一张嘴,敲诈什么?何况带她来了半年,给她衣食,从未稍有指责打骂,邻里也都知道。纯粹是这小女奴丧尽天良,趁机偷偷逃跑的。华家姐姐赠送这种行为不轨的人,她自己已经没面子见你了,你怎么反说没有脸再见她呢?今天我们应该当面报告县衙门立案,以杜绝后患就是了。” 芸听了我的话,心情稍微放松了。然而从此她常常在梦中呓语呼叫:“阿双逃跑了!”或是“憨园女为何欺负我?”病情也加重了。
余欲延(yan)医(yi)诊治(zhi),芸(yun)阻曰(yue);“妾病始因(yin)弟亡母丧,悲痛过甚,继(ji)为(wei)情(qing)感(gan),后由(you)忿(fen)激,而(er)平素又多过虑,满望努力做一(yi)好媳妇,而(er)不能得(de),以至头眩、怔忡(chong)诸症(zheng)毕(bi)备,所谓病人(ren)(ren)膏盲,良医(yi)束(shu)手(shou),请勿(wu)为(wei)无益之(zhi)(zhi)(zhi)费。忆妾唱(chang)随二十(shi)三中,蒙君错(cuo)爱,百凡体恤,不以顽劣见弃,知己如(ru)(ru)君,得(de)婿如(ru)(ru)此(ci),妾已(yi)此(ci)生无憾!若布(bu)衣暖,菜(cai)饭(fan)饱,一(yi)室雍雍,优(you)游泉石,如(ru)(ru)沧浪亭(ting)、萧爽楼之(zhi)(zhi)(zhi)处境,真(zhen)成烟火(huo)神仙(xian)矣。神仙(xian)几(ji)世(shi)才(cai)能修到,我辈何(he)人(ren)(ren),敢(gan)望神仙(xian)耶?强而(er)求(qiu)之(zhi)(zhi)(zhi),致(zhi)干造物之(zhi)(zhi)(zhi)忌,即有(you)情(qing)魔之(zhi)(zhi)(zhi)扰。总(zong)因(yin)君太多情(qing),妾生薄命(ming)耳!”
我想去找医生为她诊治,芸却阻止说:“我的病都是因我母亲去世和弟弟出走不归,才悲伤过度造成的。后来为了情感和激愤,平时又过于多虑。满指望努力做个好媳妇,可是终不能实现,以致于头眩心悸,多种疾病一起发作起来。所谓病入膏肓,哪怕再好的医生也没办法医治,请不要再作无效的破费了。回忆起我跟了你二十三年,承蒙你的错爱和百般体恤关照,始终没有把我当作顽劣女人休弃丢开。此生能有你这样知心知己的郎君作丈夫,这辈子我已经没有什么可后悔和遗憾的了!譬如:咱们以布衣取暖、以菜饭充饥,夫妻和睦相处的气氛。特别是带我游玩泉石、沧浪亭、萧爽楼等景观风光,简直成了食人间烟火的神仙了!而真正的神仙,又有几辈子才能修到这种福地缘分?本来象我这种无名之辈,怎么敢指望着去当神仙呢!所以说,强行求取的事物,必然会触犯上天的忌讳。也就是说对爱情的过于沉溺,就会被情魔扰乱身心、造成恶果。总之,都是因为你对我太多情了,妾也怪自己此生太薄命。”
因又呜咽而(er)言(yan)(yan)曰:“人(ren)生百年,终归一死。今中道相离(li),忽(hu)焉长别(bie),不能终奉(feng)箕帚(zhou)、目(mu)睹逢森娶妇,此心实觉耿耿。”言(yan)(yan)已,泪(lei)落如豆。
接着,她又呜咽着说道:“人生百年,终归一死。如今我俩中道相离,忽然就此永别,我不能终身为你侍奉箕帚洒扫庭除,也看不到儿子逢森娶亲结婚了,对此我心里始终觉得耿耿于怀。”说完,她的眼泪象珍珠一般流了下来。
余(yu)勉(mian)强(qiang)慰之曰(yue):“卿病八年,恹恹欲绝者(zhe)屡矣,今何忽作(zuo)断肠(chang)语耶(ye)?”芸曰(yue):“连日梦我父(fu)母放(fang)舟(zhou)来接,闭目即飘(piao)然上下,如行云(yun)雾中,殆魂离而躯(qu)壳存乎?”
我勉强安慰她说:“你患病八年,恢恢欲绝已经有多次了,今天怎么忽然说起这些伤心断肠的话来了?”芸说:“连日来,我梦见我父母派船来接我,闭上眼睛便感觉忽上忽下,好像在云雾中游荡。大概是魂魄已经离开,而只剩下躯体了吧?”
余曰(yue):“此(ci)神不(bu)收(shou)舍,服以补剂,静心(xin)调养(yang),自(zi)能安(an)痊。”芸又唏嘘曰(yue):“妾若稍(shao)有生机—线,断不(bu)敢惊君(jun)(jun)(jun)听闻。今冥路已近,苟再(zai)不(bu)言(yan),言(yan)无日矣(yi).君(jun)(jun)(jun)之不(bu)得亲心(xin),流离颠沛,皆由(you)妾故(gu),妾死则亲心(xin)自(zi)可(ke)挽(wan)回,君(jun)(jun)(jun)亦可(ke)免牵挂。堂上春秋高矣(yi),妾死,君(jun)(jun)(jun)宜早归。如(ru)无力(li)携妾骸骨归,不(bu)妨暂居于此(ci),待(dai)君(jun)(jun)(jun)将来可(ke)耳。愿君(jun)(jun)(jun)另续(xu)德容兼备(bei)者,以奉双亲,抚(fu)我遗子,妾亦瞑目矣(yi)。”言(yan)至(zhi)此(ci),痛(tong)肠欲裂,不(bu)觉惨然大恸。
我说:“这是因为精神没有收回来的原因,以后服用滋补药剂静心加以调养,自然能痊愈的。”芸又抽泣哽咽着说:“我要是稍有一线生机希望,也绝对不敢让你听这惊心动魄的话。如今,通往阴间的路已经临近我了,如果现在还不说,恐怕没有时间再对你说了。你得不到父母的垂爱而颠沛流离,都是因为我造成的缘故。我死后,父母的爱心自然会挽回,你也可以免除牵连。堂上大人岁数高了,你应该早些回家去。如果没有能力把我的遗骨带回去,不妨暂时在此停柩待葬,等待将来再另安排。祝愿你另外续配一个德貌兼备的女子,以侍奉父母双亲和抚养遗留下的儿子,这样我也可以瞑目了。”说到这里,我们俩痛肠欲裂,不禁惨然悲痛地大哭起来。
余曰:“卿果中道相舍,断(duan)无(wu)再(zai)续(xu)之理,况‘曾(ceng)经(jing)沧海难为水(shui),除却(que)巫山不是云(yun)’耳。”芸乃(nai)执余手而更欲(yu)(yu)有(you)言,仅断(duan)续(xu)叠言“来世”二宇(yu),忽发喘(chuan)口噤,两(liang)目(mu)瞪视(shi),千呼万唤已(yi)不能(neng)言。痛泪(lei)两(liang)行,涔涔流溢.既而喘(chuan)沥微(wei),泪(lei)渐干,一灵缥缈,竟(jing)尔(er)长逝!时(shi)嘉庆癸亥(hai)三月三十日也。当(dang)是时(shi),孤灯一盏,举(ju)目(mu)无(wu)亲,两(liang)手空拳,寸心(xin)欲(yu)(yu)碎。绵绵此恨,曷其有(you)极!
我说:“如果你中道舍下我,我绝没有再续婚之理!何况‘曾经沧海难为水,除却巫山不是云’啊。” 芸拉着我的手还想说话,可是仅断断续续重复着“来世”二字。突然,她发出喘息声,紧闭着嘴,瞪起两眼紧紧看着我。我千呼万唤,她也不能出声,而腮边痛苦的泪水,却在慢慢地流淌着。接着,喘息声渐渐微弱,泪水渐渐流干。她的魂灵已经缥缈离去,至此竟然永远长逝诀别了!此刻,正是嘉庆癸亥(1803年)三月三十日。我孑然独身,孤灯一盏,举目无亲,两手空拳,寸心欲碎。啊,绵绵此恨,何时才是个尽头啊!
承(cheng)吾友胡(hu)省堂以十金为助,余(yu)尽室中(zhong)所有,变卖一(yi)空,亲为成殓。呜呼!芸一(yi)女(nv)流,具男(nan)子之(zhi)襟怀才识(shi)。归(gui)吾门后(hou),余(yu)日奔走衣食,中(zhong)馈缺乏,芸能纤悉(xi)不(bu)介意。及余(yu)家居,惟(wei)以文(wen)字相辩析而(er)已。卒之(zhi)疾病颠连,赍恨以没,谁致之(zhi)耶?余(yu)有负闺(gui)中(zhong)良友,又何(he)可(ke)(ke)胜道哉?!奉劝世间夫妇,固不(bu)可(ke)(ke)彼此相仇,亦(yi)不(bu)可(ke)(ke)过(guo)于(yu)情笃。话云(yun)“恩爱夫妻不(bu)到头(tou)”,如余(yu)者,可(ke)(ke)作前(qian)车(che)之(zhi)鉴也。
我承奉朋友胡肯堂资助的十两银子,将室中所有的东西都变卖一空,亲自为芸办理了入殓丧事。啊!芸虽然是个女流,可她却具有男子的襟怀才识啊!自从她嫁到我家后,我曾经为衣食整天东奔西走,炊饮生活十分困难,可她都能迁就而毫不介意。在家居住时,唯独能以文字辨析而已。生命结束于疾病和颠簸流离中,含恨而死,到底是谁导致她落到如此结果?是我有负于我的闺中良友,又有什么能超过这个道理?奉劝世间夫妇: 彼此双方固然不可反目为仇,但也不可过于恩爱情笃。古话说“恩爱夫妻不到头”,象我这种情况,可以作为前车之鉴啊!
回煞(sha)之(zhi)期,俗(su)传是(shi)日魂(hun)必随煞(sha)而(er)归,故居中(zhong)铺(pu)设一(yi)如生前(qian),且须铺(pu)生前(qian)旧衣于床上,置旧鞋于床下,以(yi)待魂(hun)归瞻(zhan)顾(gu),吴下相传谓之(zhi)“收眼光”。延羽士作法,先召于床而(er)后遣之(zhi),谓之(zhi)“接(jie)眚”。邗江俗(su)例(li),设酒肴于死者之(zhi)室。一(yi)家(jia)尽出(chu),调(diao)之(zhi)“避眚”。以(yi)故有因(yin)避被窃者。芸娘眚期,房东因(yin)同居而(er)出(chu)避,邻(lin)家(jia)嘱余亦(yi)设肴远避。众冀魄归一(yi)见,姑漫应之(zhi)。同乡(xiang)张禹(yu)门谏余曰:“因(yin)邪入邪,宜信其有,勿尝试也(ye)。”
到了回煞日期,风俗习惯传说是当日死者的灵魂必然随凶煞返舍而归。因此房中的铺设都要如生前一样,而且需要铺生前的旧衣服在床上,放旧鞋子在床下,以等待死者灵魂归来瞻顾。吴地人相传这叫作“收眼光”;请道士作法场,先召魂于床上,而后遣出,叫作“接青”。按邗江的风俗习惯,要摆设酒肴于死者的室内,一家人都走出去,叫作“避青”。以往有的因为回避,而常有被人偷窃东西的事件发生。到了芸的“避青”日期,房东因为同居而出去回避了,邻居嘱咐我也要摆设酒肴而远避。我本来就期望着芸的魂灵回来见一面,姑且没有答应。而同乡张禹门却规劝我说:“因邪入邪,应该相信有这回事,可不要待在家里尝试啊!”
余(yu)曰:“所(suo)以不(bu)(bu)避而待(dai)之(zhi)者,正(zheng)信其有也。”张(zhang)曰:“回煞(sha)犯煞(sha)不(bu)(bu)利生(sheng)人,夫人即或魂归,业已(yi)阴(yin)阳(yang)有间(jian),窃(qie)恐(kong)欲(yu)见者无(wu)形可接,应避者反犯其锋(feng)耳。”时余(yu)痴心(xin)不(bu)(bu)昧,强对曰:“死(si)生(sheng)有命。君果关切,伴我何如?”张(zhang)口:“我当于门外守之(zhi),君有异(yi)见,一(yi)呼即入可也。”
我说:“我所以不回避而等待她,正是相信她有回来这回事啊!” 张禹门说:“回煞时触犯凶煞,不利于活人。你夫人即使灵魂回来,也是已有阴间和阳间区别,恐怕你想见到的她的灵魂,也不会真有形体能接见到。活人应该回避,不去触犯死者灵魂的锋芒。” 但是我还是痴心不改,强对他说:“死生由命,你要是真的关心我,过来陪伴我怎么样?”张禹门说:“我只能在门外守候,你要是发现异常情况,叫我一声就行了。”
余(yu)乃张灯入(ru)室,见铺设宛然(ran)而(er)音(yin)容已(yi)杳,不禁心伤泪(lei)涌。又恐(kong)泪(lei)眼模糊失所(suo)欲(yu)见,忍泪(lei)睁目,坐(zuo)床(chuang)而(er)待。抚其所(suo)遗旧(jiu)服,香泽犹存,不觉柔肠寸断,冥然(ran)昏(hun)去。
我便点灯进入室内,见铺设还如芸生前的一样,而她的声音和容貌却永远见不到了,不禁伤心流泪起来。此刻我只怕泪眼模糊,失去与芸相见的机会,只好忍着泪、睁着眼,坐在床上等待。同时再抚摸着她留下来的旧衣服,感觉香味色泽犹存,又不禁柔肠寸断,冥然昏迷过去。
转念待魂而来,何去遽睡耶?开目四现,见席上双烛青焰荧荧,缩光如豆,毛骨悚然,通体寒栗。因摩两手擦额,细瞩之,双焰渐起,高至尺许,纸裱顶格几被所焚。余正得借光四顾间,光忽又缩如前。此时心舂股栗,欲呼守者进观,而转念柔魂弱魄,恐为盛阳所逼,悄呼芸名而祝之,满室寂然,一无所见,既而烛焰复明,不复腾起矣。出告禹门,服余胆壮,不知余实一时情痴耳。
本来转念等待她灵魂回来,为何竟睡着了?睁开眼向四处观看,只见桌子上双烛青烟荧荧闪亮,光亮缩小如豆。自己突然毛骨怵然,浑身寒栗起来。因此摩擦着双手和额头,细细观看着:双烛火焰亮光渐渐高起来,约有一尺许,用纸裱糊的顶格几乎被火点燃了。我正借着亮光四处环顾时,光亮忽然又缩小到原来的样子,此时我心头紧张跳动、浑身颤栗着。本想呼叫张禹门进来观看,但是又想到芸的柔弱魂魄,恐怕被阳气逼迫,只好悄悄呼叫着芸的名字,并默默祝祷着她。此刻满屋寂静无声,一无所见,接着烛光又亮起来,却不象刚才那样高了。我这才走出来告诉张禹门,他佩服我的胆子大,岂知我是一时情痴哪!
芸没后,忆和靖“妻梅子鹤”语,自(zi)号梅逸。权(quan)葬(zang)芸于(yu)(yu)扬(yang)(yang)州西门外(wai)之金桂山(shan),俗呼郝(hao)家宝塔(ta)。买一(yi)棺之地,从遗言(yan)寄于(yu)(yu)此。携木主还乡,吾(wu)母(mu)亦为悲悼,青君(jun)、逢森归来,痛哭(ku)成服。启(qi)堂进言(yan)曰:“严君(jun)怒犹(you)未息(xi),兄宜仍往扬(yang)(yang)州,俟严君(jun)归里,婉言(yan)劝解,再当专札相招。”余遂拜母(mu)别子女,痛哭(ku)一(yi)场,复至(zhi)扬(yang)(yang)州,卖画度日。
芸病故后,回忆起宋代“梅妻鹤子”的林逋,我自号称为“梅逸”,权且将芸葬在扬州西门外的金桂山,俗称郝家宝塔。并且买了一棺之地,按她的遗言寄放在这里,然后带着她的灵牌回到家乡。我母亲也为此悲悼,女儿青君和儿子逢森归来,都穿着丧服痛哭起来。而弟弟启堂却进言说:“父亲的怒气还未平息,哥哥应该仍回到扬州去,等父亲回来婉言劝解,然后再去信招呼你回来!”我只好痛哭一场,拜别母亲和告别子女,再次来到扬州靠卖画度日。
因得(de)常哭于(yu)芸娘之(zhi)墓,影(ying)单(dan)形只(zhi),备极凄凉,且偶经故居,伤心惨目。重(zhong)阳(yang)日(ri),邻冢皆黄(huang),芸墓独青(qing),守坟者曰:“此好穴场,故地气旺(wang)也。”余暗祝曰:“秋风已紧,身(shen)尚衣单(dan),卿(qing)若有(you)灵(ling),佑我图得(de)一馆(guan),度此残(can)年,以持家乡信息(xi)。”
从此,我常在芸的墓地上哭泣,形影孤单,极其凄凉。而且偶尔经过故居,也不禁悲伤流泪。到了九九重阳节,别家的坟墓上都是黄色,唯独芸的坟墓是绿色。守坟人说:“这是块风水好的坟地,所以地气旺盛哩!”我暗自祝祷:“秋风已紧,可我身上衣服单薄,芸若是有灵,请保佑我能找到个职业度过残年,以等待家乡的音信。”
未几(ji),江都幕客(ke)章驭庵(an)先生欲回浙(zhe)江葬亲,倩余代庖(pao)三(san)月,得备御(yu)寒之(zhi)具。封篆出署,张(zhang)(zhang)禹门招寓其家。张(zhang)(zhang)亦失馆,度岁(sui)艰难,商于余,即以余资二十(shi)金倾(qing)囊借之(zhi),且告(gao)曰:“此本(ben)留(liu)为亡荆扶柩之(zhi)费,一俟(si)得有乡(xiang)音(yin),偿我(wo)可(ke)也。”是年即寓张(zhang)(zhang)度岁(sui),晨占夕卜,乡(xiang)音(yin)殊杳。
过了不久,江都宦客章驭庵先生要回浙江葬亲,请我去帮忙操办事务三个月,因此我才得到御寒的冬衣。代理三个月已经到期,张禹门又邀请我居住到他家里。当时他也失业无职,度日艰难,因此与我商量解决办法。我即拿出攒下的二十两银子给他,并且告诉他说:“这本来是留下来为我护送亡妻灵柩回乡的费用,一旦等到家里有父亲原谅儿媳妇的消息来,到那时再偿还我吧!”因此我在张禹门家度过年岁,早晚都占卜盼望消息,可是家乡一直杳无音信。