东轩记·苏辙
余既以罪谪监筠州盐酒税,未至,大雨。筠水泛溢,蔑南市,登北岸,败刺史府门。盐酒税治舍,俯江之漘①,水患尤甚。既至,敝不可处。乃告于郡,假部使者府以居。郡怜其无归也,许之。岁十二月,乃克支其欹斜,补其圮缺,辟厅事堂之东为轩,种杉二本,竹百个,以为宴休之所。然盐酒税旧以三吏共事,余至,其二人者,适皆罢去,事委于一。昼则坐市区鬻盐、沽酒,税豚鱼,与市人争寻尺以自效;莫归,筋力疲废,辄昏然就睡,不知夜之既旦。旦则复出营职,终不能安于所谓东轩者。每旦暮(mu)出入(ru)其(qi)旁(pang),顾之,未尝不哑然自笑也。
余昔少年(nian)读书,窃尝(chang)怪颜子(zi)箪食(shi)瓢饮,居于陋巷,人(ren)不(bu)(bu)(bu)堪(kan)其(qi)忧,颜子(zi)不(bu)(bu)(bu)改其(qi)乐。私以(yi)为虽不(bu)(bu)(bu)欲(yu)仕,然抱关击柝②,尚可自(zi)(zi)养(yang),而(er)(er)不(bu)(bu)(bu)害于学何至困辱贫(pin)窭自(zi)(zi)苦如此(ci)。及来筠州,勤劳盐(yan)米之间(jian),无一日之休。虽欲(yu)弃尘垢,解羁絷,自(zi)(zi)放于道(dao)德之场,而(er)(er)事每(mei)劫而(er)(er)留之,然后知(zhi)颜子(zi)之所以(yi)甘(gan)心贫(pin)贱(jian),不(bu)(bu)(bu)肯(ken)求斗升(sheng)之禄(lu)以(yi)自(zi)(zi)给者,良以(yi)其(qi)害于学故也。
嗟夫!士方(fang)其(qi)未闻(wen)大(da)道(dao),沉酣势利(li),以(yi)玉帛子女(nv)自(zi)(zi)厚,自(zi)(zi)以(yi)为(wei)(wei)乐(le)矣。及其(qi)循理以(yi)求道(dao),落其(qi)华而收其(qi)实,从容自(zi)(zi)得(de),不(bu)(bu)知夫天地之(zhi)(zhi)为(wei)(wei)大(da)与死生之(zhi)(zhi)为(wei)(wei)变,而况其(qi)下者(zhe)乎!故其(qi)乐(le)也(ye),足以(yi)易穷饿而不(bu)(bu)怨,虽南面之(zhi)(zhi)王不(bu)(bu)能(neng)加之(zhi)(zhi),盖非有德(de)不(bu)(bu)能(neng)任也(ye)。余方(fang)区区欲磨洗浊污,睎③圣贤之(zhi)(zhi)万一,自(zi)(zi)视缺(que)然(ran),而欲庶几(ji)颜氏之(zhi)(zhi)乐(le),宜其(qi)不(bu)(bu)可得(de)哉!若夫孔(kong)子周行天下,高为(wei)(wei)鲁司寇,下为(wei)(wei)乘田委(wei)吏,惟其(qi)所遇,无所不(bu)(bu)可。彼盖达者(zhe)之(zhi)(zhi)事,而非学者(zhe)之(zhi)(zhi)所望(wang)也(ye)。
余既以谴来此,虽知桎梏之害而势不得去,独幸岁月之久,世或哀而怜之,使得归休田里,治先人之敝庐,为环堵之室而居之。然后追求颜氏之氏,怀思东轩,优游以忘其老。然而非所敢望也。
元丰三年十二月初八日,眉山苏辙记。
[注(zhu)]①漘(chun):(chún)江边。②抱关击柝:守关击梆。这里指(zhi)出任守门打更的小(xiao)吏(li)。③睎:仰慕。
5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )
A.乃克支其(qi)欹斜,补其(qi)圮缺 圮缺:塌落(luo)缺损(sun)的地方
B.旦则复(fu)出营职(zhi)< style="mso-tab-count: 5"> 营职(zhi):谋求(qiu)职(zhi)业(ye)
C.何至困辱贫窭自苦(ku)如(ru)此 贫窭:贫穷(qiong)
D.落其华而收其实,从容(rong)自得 自得:自已感到得意舒(shu)适
6.以下六句话,分别编为四组,全都是表现作者对“仕、道关系的思考”的一组是( )
①郡怜其无归(gui)也,许之。 ②莫归(gui),筋力疲(pi)废(fei),辄昏然就睡(shui),不知夜(ye)之既旦。
③欲(yu)弃尘垢,解羁絷,自放于道德之(zhi)场
④颜(yan)子之所以(yi)甘(gan)心贫贱,不(bu)肯(ken)求斗升(sheng)之禄以(yi)自给者,良(liang)以(yi)其害于学故也(ye)。
⑤故(gu)其乐也,足以易穷饿而不(bu)(bu)怨(yuan),虽(sui)南面(mian)之(zhi)王不(bu)(bu)能加之(zhi),盖(gai)非有德(de)不(bu)(bu)能任也
⑥余既(ji)以谴(qian)来此(ci),虽知桎梏之(zhi)害而势(shi)不(bu)得去。
A.①④⑥ B.②③⑤ C.③④⑤ D.①②⑥
7.下列对原文有关内容的分析和概括,不符合原文意思的一项是 ( )
A.文章历叙(xu)(xu)辟轩(xuan)经过与有轩(xuan)难安的(de)(de)无奈。先点明自己的(de)(de)处(chu)境与身份,而(er)后叙(xu)(xu)写(xie)到达(da)筠州(zhou)(zhou)后因大雨冲毁了(le)治舍(she)而(er)不(bu)得不(bu)寄居在州(zhou)(zhou)郡官府那里,年底时才开辟听事堂之东为轩(xuan),作为宴休之所(suo)。
B.作者(zhe)由东轩(xuan)联想到年少读《论语》时,对颜渊行事难以理解,今日(ri)来筠(yun)州,无一日(ri)之(zhi)休,欲自放(fang)于道德之(zhi)场而不(bu)得,方才顿悟颜渊拒仕之(zhi)苦心,即不(bu)欲以斗升之(zhi)禄害学道。
C.文章(zhang)中作者(zhe)阐(chan)发(fa)了学道的三重境界:未闻大(da)道者(zhe),“沉(chen)酣势利,以玉帛子(zi)女(nv)自厚,自以为乐矣”,这是(shi)俗士;循理以求道,“不知夫(fu)天地之为大(da)与生死(si)之为变”,这是(shi)德者(zhe);“惟其(qi)所(suo)遇,无所(suo)不可(ke)”,这是(shi)达者(zhe)。
D.针对身处逆(ni)境,难行大道的现实,作(zuo)者(zhe)抒(shu)写(xie)了自己已经归休(xiu)田(tian)里的情况,亦即“道不行,乘(cheng)桴(fu)浮于海(hai)”之(zhi)意。
8.将上面文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(1)既至,敝(bi)不(bu)可(ke)处。乃告于(yu)郡,假部(bu)使者府以居。
(2)莫(mo)归,筋力疲废,辄昏然就睡,不知夜(ye)之既(ji)旦。
(3)然(ran)后追求颜氏之氏,怀思东轩,优(you)游以忘其老(lao)。
参考答案:
5.B(营职:料理工作)
6.C(①郡吏答应我的请求②我的疲倦情况⑥我对自己不能免于罪责情况的分析)
7.D(“写自己已经归休田里的情况”,应改为“抒发归休田里的情怀”)
8、译(1)我已经到了那里,看到房屋损毁得不能居住,就向郡报告,想借部官员的官府来居处。(采分点:“敝”“乃”“假”“以”各1分,句意1分)
译:)晚上归来,我已筋疲力尽,常常昏昏沉沉地入睡,不知不觉黎明已经到来。
译:(3)这样以后才知道颜渊心甘情愿于贫穷卑贱的原因了,原来是他不肯为了求得一点点俸禄而供给自己过活,实在是因为那样对学习有妨碍的原故。(采分点:“然后”1分,“所以”1分,“以”1分,“害于学”1分,句意1分。)
【文言文参考译文】
我已经因为罪过贬谪监察筠州的盐酒税,没到那里,天下大雨,筠州的大水向四处溢出,淹没了南市,登上北岸,毁坏了刺史府门。盐酒税修建房屋向下对着江边,水灾特别严重。我已经到了那里,看到房屋损毁得不能居住,就向郡报告,想借部官员的官府来居处。郡怜悯我没有归宿,答应了这件事。这年的十二月,才能支撑那倾斜的地方,填补那塌落缺损的地方,开拓听事堂的东面作为轩,种杉两株,竹子一百棵,把它作为就餐休息的场所。然而盐酒税过去用三个宫吏一起去做,我到那里,其中的两个人正好都辞官离去,事情交给我一个人。我白天就坐在市场里卖盐、卖酒、卖豚鱼,与做买卖的人争夺尺寸大小的地方来为自己争得利润;晚上回来,筋疲力尽,就昏昏沉沉地睡着了,不知道夜晚过去白天已经来到。早晨就又出来尽自己的职务料理工作,最终不能够在所谓的东轩安稳地生活。每天早晨晚上从它的旁边出去回来,看到它,没有不默然自己暗笑的。
我过去年纪小的时候读书,私自曾经奇怪颜渊凭借着一篮子食物一瓢水,居住在简陋的街巷,别人不能忍受那种苦难,颜渊不改变自己的乐趣。私自认为即使不想做官,然而做个小官还可以养活自己,却对学习没有妨碍,何至于困窘受辱贫穷自己吃苦到这种地步呢?等来到筠州,辛勤劳作在卖盐卖米之中,没有一天是休息的,虽然想抛弃尘世中的琐碎的事情,自己放情在修养道德品质的地方,却每每被阻隔而放到了一边,这样以后才知道颜渊心甘情愿于贫穷卑贱的原因了,原来他不肯为求得一点点俸禄而供给自己过活,实在是因为那样对学习有妨碍的原故。
啊!士人当他没听到深刻的道理,沉迷于权势利益,认为美玉丝帛儿子女儿是自己偏爱的,自己认为快乐了。等到他按照义理去追求道义,脱落那些华丽的外饰而收获他的果实,做事从容得心应手,不知道天地是大的和生死是有变化的,更何况那不如他的人呢?所以他的快乐,足够因为这样变得贫穷饥饿却不怨恨,即使南面称王也不能加在他身上,大概不是有品德的人不能够担当得起来。我正诚心实意地想磨掉洗涤污秽,仰慕圣人贤者的各种品德,自己反过来看一看缺陷,而想到差不多有颜渊的快乐,应该恐怕不能够得到那样的品德吧!像那孔子周游列国,最高的官是作鲁国的司寇,最小的做管理畜牧、仓库的官,只是他所遇到的事情,没有什么不可以的。那大概是豁达的人的事情,却不是求学的人所希望的。
我已经因为贬谪来到这里,虽然知道这种惩罚的害处却感到没有能够脱身的态势。独自希望时间长了,世人或许哀怜我,让我能够归隐休息在田园,修缮前辈的破旧的房屋,修建小小的房屋居住在那里,这样之后追寻探求颜渊的快乐,怀想东轩,优游自得忘记自己年岁已大。然而不是我所敢渴求的。
元丰三年十二月初八日,眉山苏辙写。