李(li)白(bai)《渡(du)荆门(men)送别》原文、注释(shi)、翻译(yi)、在(zai)线朗读与(yu)赏(shang)析(xi)
说明:本文为华语网[binful.cn]飘零书生(sheng)604老师整理(li)的李(li)白(bai)《渡荆门送别》资料,仅供(gong)学(xue)习参(can)考之用。
【原诗】:
渡荆门送别⑴
李白
渡远荆门外⑵,来从楚国游⑶。
山随平野尽⑷,江入大荒流⑸。
月下飞天镜⑹,云生结海楼⑺。
仍怜故乡水⑻,万里送行舟⑼。
【注释】:
⑴荆门:山名,位(wei)于今湖北省(sheng)宜(yi)都县西北长江南(nan)岸(an),与(yu)北岸(an)虎牙山对峙(zhi),地(di)势险要,自古(gu)即(ji)有(you)楚蜀咽喉之(zhi)称。山形上合下开,状若门.
⑵远:远自。
⑶楚国:楚地,今湖(hu)(hu)北、湖(hu)(hu)南一带。其地春秋、战国时属楚国境域。
⑷平野(ye):平坦广阔的(de)原(yuan)野(ye)。
⑸江:长江。大(da)荒:广阔无(wu)际(ji)的田野。
⑹月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下:移下,下来。
⑺海楼(lou):海市(shi)蜃楼(lou),海市(shi)蜃楼(lou),亦称“蜃景”,是光线经过不同密度的(de)空气层,发(fa)生显著折(zhe)射(she)时(shi),把远处景物显示在空中或地面的(de)奇异幻(huan)景。这(zhei)里状写江上(shang)云(yun)雾的(de)变幻(huan)多姿。这(zhei)里形容江上(shang)云(yun)霞(xia)的(de)美(mei)丽(li)景象。
⑻仍:依然。怜:怜爱。一本作(zuo)“连”。故(gu)乡水:指(zhi)从(cong)四(si)川流来的长江(jiang)水。因诗人从(cong)小生活在四(si)川,把四(si)川称作(zuo)故(gu)乡。
⑼万里(li):喻行(xing)程之远。
【作者简介】:李白简介
【朗读节奏划分】:
渡荆门送别⑴
李白
渡远/荆门/外,来从/楚国/游。
山随/平野/尽,江入/大荒/流。
月下/飞/天镜,云生/结/海楼。
仍怜(lian)/故乡/水,万(wan)里/送/行(xing)舟。
【写作背景】:
这(zhei)(zhei)首诗(shi)是诗(shi)仙李白(bai)青(qing)年(nian)(nian)(nian)时期出蜀(shu)至荆(jing)门(men)时赠别(bie)(bie)家(jia)乡(xiang)而作(zuo),这(zhei)(zhei)在(zai)学术界(jie)没(mei)有争议,但(dan)具体作(zuo)年(nian)(nian)(nian)有多种说(shuo)法,主要有三种:一(yi)说(shuo)作(zuo)于公(gong)(gong)元(yuan)724年(nian)(nian)(nian)(开元(yuan)十(shi)二年(nian)(nian)(nian)),二说(shuo)作(zuo)于公(gong)(gong)元(yuan)725年(nian)(nian)(nian)(开元(yuan)十(shi)三年(nian)(nian)(nian)),三说(shuo)作(zuo)于公(gong)(gong)元(yuan)726年(nian)(nian)(nian)(开元(yuan)十(shi)四年(nian)(nian)(nian))。根据郁贤(xian)皓的(de)说(shuo)法,李白(bai)是在(zai)公(gong)(gong)元(yuan)724年(nian)(nian)(nian)(开元(yuan)十(shi)二年(nian)(nian)(nian))辞亲远游(you)。诗(shi)人(ren)从(cong)“五岁诵六(liu)甲”起,直(zhi)至远渡(du)荆(jing)门(men),一(yi)向在(zai)四川生活,读书于戴(dai)天山(shan)上,游(you)览峨眉,隐居青(qing)城,对蜀(shu)中的(de)山(shan)山(shan)水水怀有深挚(zhi)的(de)感情,这(zhei)(zhei)次离(li)别(bie)(bie)家(jia)乡(xiang),发青(qing)溪(xi),向三峡,下(xia)渝州(zhou),渡(du)荆(jing)门(men),轻舟(zhou)东下(xia),意欲“南穷苍(cang)梧,东涉溟海”。这(zhei)(zhei)是诗(shi)人(ren)第一(yi)次离(li)开故乡(xiang)开始漫游(you)全国,准备实现自己的(de)理想抱负。
【翻译】:
诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。
山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。
虽然进入异地,我(wo)仍然依恋(lian)着(zhe)(zhe)故(gu)乡的水(shui)水(shui)山山,不(bu)远(yuan)万里,一直伴着(zhe)(zhe)我(wo)这(zhei)位游子。
【翻译二】:
在荆门(men)之外(wai)的西蜀沿江东下,我来到(dao)那古时楚国之地游历。
重山(shan)随着荒野出现渐渐逝尽,长(zhang)江流进了广阔无际的原野。
月影倒映江中像是飞来天镜(jing),云彩变幻无穷结(jie)成(cheng)海市蜃楼。
我(wo)依然(ran)怜爱这来(lai)自故乡之水,不(bu)远万里来(lai)送我(wo)东行的小舟(zhou)。
【在线(xian)朗(lang)读(du)】:(打开页面时自(zi)动播(bo)(bo)放(fang),按停(ting)止键(jian)或暂停(ting)键(jian)可停(ting)止播(bo)(bo)放(fang))
【简析】:
,这首(shou)诗(shi)在(zai)(zai)艺术上(shang)是比较(jiao)成功(gong)的(de),写得曲(qu)折含蓄、波澜起(qi)伏,忽而(er)(er)写地(di)面(mian)上(shang)的(de)山光水色,忽而(er)(er)写太空的(de)奇异景象;忽而(er)(er)写白(bai)天(tian)对山峦(luan)起(qi)伏、江(jiang)流(liu)奔(ben)腾(teng)的(de)大(da)自然的(de)欣赏,忽而(er)(er)又写夜晚对太空景象变幻的(de)享(xiang)受.最后才用(yong)(yong)拟人(ren)化手(shou)法,曲(qu)折含蓄地(di)表现诗(shi)人(ren)离乡惜别的(de)情思(si).我们(men)透过(guo)诗(shi)人(ren)对大(da)自然景象的(de)细致(zhi)观(guan)察(cha)和欣赏,就能体会到(dao)青年诗(shi)人(ren)刚(gang)刚(gang)走向社会的(de)那种积极进(jin)取的(de)精神(shen),及其兴致(zhi)勃勃的(de)无穷活力.尤其"山随平野(ye)尽(jin),江(jiang)入大(da)荒流(liu)"两句,逼真地(di)描(miao)(miao)写出诗(shi)人(ren)乘船穿过(guo)三峡,崇山峻(jun)岭,逐(zhu)渐消失在(zai)(zai)广阔的(de)原野(ye)上(shang);汹涌澎湃的(de)万里长江(jiang),随着山势(shi)的(de)消失,在(zai)(zai)一望无际(ji)的(de)平原上(shang)缓缓东流(liu)……诗(shi)人(ren)就使(shi)用(yong)(yong)这种白(bai)描(miao)(miao)的(de)笔(bi)触,淡(dan)(dan)淡(dan)(dan)的(de)色彩,描(miao)(miao)绘出一幅非常真实的(de)山水画卷,给后代人(ren)们(men)留(liu)下了(le)领略不尽(jin)的(de)审美感受.