爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《新唐书·褚遂良传》“褚遂良,字登善”原文及翻译

[移动版] 作者:未知

《新唐书·褚(chu)(chu)遂良(liang)传》“褚(chu)(chu)遂良(liang),字登善”原文(wen)及翻译

褚遂(sui)良(liang),字登善(shan)。贞观中,累迁起居郎。博涉(she)文史,工隶(li)楷(kai)。太宗尝(chang)叹曰:“虞世南死(si),无与论书者(zhe)。”魏(wei)征白见遂(sui)良(liang),帝令(ling)侍书。帝方博购王羲之(zhi)故帖,天下争(zheng)献,然莫(mo)能质真伪。遂(sui)良(liang)独论所(suo)出(chu),无舛(chuan)冒者(zhe)。

褚遂良,字登善。贞观年间,逐步升迁到起居郎。他广泛涉猎文学和历史,擅长隶书楷书。唐太宗曾经叹息说:“虞世南死了,没有与我谈论书法的人了。”魏征禀告举荐了褚遂良,皇帝让他侍奉书法方面的事。皇帝正广泛求购王羲之的法帖,天下人争相进献。然而没有谁能够评断真假。惟独褚遂良论断出处的,没有错误假冒的。

迁(qian)谏(jian)议大(da)夫,兼知起居(ju)事。帝曰:“卿(qing)记起居(ju),大(da)抵人(ren)(ren)君得观之否?”对曰:“今之起居(ju),古左右(you)史也(ye),善恶必(bi)记,戒人(ren)(ren)主不(bu)为非法,未(wei)闻天子自观史也(ye)。”帝曰:“朕有不(bu)善,卿(qing)必(bi)记邪?”对曰:“守(shou)道不(bu)如(ru)守(shou)官,臣(chen)职载笔,君举必(bi)书。”帝曰:“朕行有三:一,监前代成(cheng)败,以为元龟①;二,进善人(ren)(ren),共成(cheng)政道;三,斥(chi)远群小,有②受谗(chan)言,朕能(neng)守(shou)而(er)勿失,亦欲史氏不(bu)能(neng)书吾恶也(ye)。”

(褚遂良)升任谏议大夫,兼掌管记录皇帝言行的工作。皇帝说:“你记(皇上的)言行,一般做人君的能看不能看呢?”(褚遂良)回答:“现在记录皇帝言行的人,就是古代的左右史官,(皇帝的)善恶一定要记录,(作用在于)告诫皇帝不做非法的事,没听说过天子自己观看(自己的)历史的。”皇帝说:“我有不好的言行,你一定会记录吗?”(褚遂良)回答:“遵守道义不如奉行职守,臣的职责承载在笔上,皇上您的言行我一定会记录。”皇帝说:“我的行为有三方面:一,借鉴前代的成败,把它作为鉴戒;二,引进能人,共同实现为政之道;三,斥退远离小人,或许听到谗言,我能够坚守而不失误,也是想要史官不能记下我的坏处。”

于(yu)时(shi)皇子(zi)虽幼,皆外任都督、刺(ci)史,遂良谏曰:“昔二汉以(yi)郡国参治,杂用周制(zhi)。今州(zhou)县率仿秦法,而皇子(zi)孺年并任刺(ci)史,陛(bi)(bi)下诚以(yi)至亲扞四方。虽然(ran),刺(ci)史,民之(zhi)师帅也,得(de)人则下安措,失人则家劳(lao)攰③。臣谓(wei)皇子(zi)未(wei)冠者,可且留京(jing)师,教以(yi)经学,畏仰天威(wei),不敢(gan)犯禁,养成德器,审堪临州(zhou),然(ran)后敦遣(qian)。惟陛(bi)(bi)下省(sheng)察。”帝嘉纳(na)。

在这时,皇帝的儿子虽然年幼,都外放担任都督、刺史,褚遂良进谏说:“过去两汉用郡国参与治理,间杂使用周代制度。如今设州县全都仿效秦代的法度,而皇子幼年一齐担任刺史,陛下您的确是在用至亲守卫四方。虽然如此,刺史,是人民的领导者,用人得当下面就安定稳妥,用人失当辖域就劳苦疲惫。我认为皇子未成年的,可以暂且留在京城,用经学教导(他们),(使他们)敬畏仰慕天子的威严,不敢违犯禁令,养成德行和才能,考察(他们)能胜任管辖州县,然后再勉励派遣。请陛下审察(我的谏言)。”皇帝赞许并采纳了(他的意见)。

西(xi)突厥寇(kou)西(xi)州,帝曰:“往魏(wei)征、褚遂良劝我立麹文(wen)泰子(zi)弟,不(bu)用其计,乃今悔之。”帝于(yu)寝宫侧别置院居太子(zi),遂良谏,以为“朋友(you)深交(jiao)者(zhe)易怨,父子(zi)滞爱者(zhe)多愆。宜许太子(zi)间还(hai)东宫,近师傅,专学艺,以广懿德。”帝从其言。

西突厥进犯西州,皇帝说:“以前魏征、褚遂良劝我立麹文泰的子弟(为王),我没有采纳他们的计策,今日才后悔。”皇帝在寝宫旁另置院落让太子居住,褚遂良进谏,认为“朋友深交时容易产生怨怼,父子沉溺于爱怜时增多过失。应该准许太子偶尔回到东宫,亲近师傅,专心学艺,来扩大美德。”皇帝听从了他的话。

帝(di)寝疾,召遂(sui)良、长(zhang)孙无(wu)忌曰(yue):“叹武帝(di)寄霍光,刘备托诸葛亮,朕今委卿矣。太子(zi)仁孝,其(qi)尽诚辅之。”谓太子(zi)曰(yue):“无(wu)忌、遂(sui)良在,而毋忧。”因命遂(sui)良草诏。 

皇帝卧病,召见褚遂良、长孙无忌说:“慨叹汉武帝托付霍光,刘备托付诸葛亮,我今天托付你们啦。太子仁爱孝顺,希望你们竭尽诚心辅佐他。”对太子说:“有无忌、遂良在,你不必担忧。”于是让褚遂良起草诏书。

高宗(zong)即位(wei),封河南县公,进郡公。坐事出为同(tong)州刺史。再岁,召拜(bai)吏部(bu)尚书(shu)、同(tong)中书(shu)门下三品,监修国史,兼太子宾(bin)客。进拜(bai)尚书(shu)右(you)仆射。

唐高宗即位,封(褚遂良为)河南县公,(后)晋升郡公。(一度)因事获罪出京担任同州刺史。次年,召回朝廷拜授吏部尚书、同中书门下三品,监修国史,兼太子宾客。(最后)擢升为尚书右仆射。

(取材于《新唐书》)

【注】①元龟:可作为借鉴的(de)往事。②有:或许。③ 攰:guì疲乏。 

查看更多新唐书 褚遂良资料
随机推荐
ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳�߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶�����ҹ�Ϻ�������̳,ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳