爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·城隍马伕》“一童子年十四五,每睡辄作呻吟声”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·城隍马伕》“一童子(zi)年(nian)十四(si)五,每(mei)睡辄(zhe)作(zuo)呻(shen)吟声”原(yuan)文与翻译

陈太常枫厓言:一童子年十四五,每睡辄作呻吟声,疑其病也。太常寺卿陈枫厓说:有一个小孩子,约十四、五岁,每当睡熟时便呻吟不止。家里人都怀疑他是有(you)病(bing),

问之,云无有。问他(ta),他(ta)说(shuo)没有。

既而时作呓语,呼之不醒。后来,小(xiao)孩(hai)子(zi)又(you)在睡觉时说起了梦话,叫(jiao)也叫(jiao)不醒他。

其语颇了了,谛听皆媟狎之词,其呻吟亦受淫声也。梦话很真切(qie),仔细(xi)一听,尽是些淫(yin)亵的(de)话,他的(de)呻吟声(sheng),也是被奸亵的(de)声(sheng)音。

然问之终不言。然而(er)问他(ta)他(ta)始终不说。

知为魅,牒于社公。家里人(ren)断(duan)定他是(shi)魅怪,便(bian)到土(tu)地庙里告状。

夜梦社公曰:“魅诚有之,非吾力所能制也。”这(zhei)天夜(ye)里土地(di)爷托梦说:“鬼(gui)魅确实(shi)有,但不(bu)是我的(de)能耐可以制(zhi)服的(de)。”

乃牒于城隍。于是(shi)又(you)告到城隍(huang)庙。

越一宿,城隍祠中泥塑控马卒无故首自损,过了一宿,城隍庙中泥塑的牵(qian)马(ma)卒的脑袋无缘无故地(di)掉(diao)了下来。

始悟社公所谓力不能制也。人们这才意(yi)识到(dao)土地爷说的(de)“制(zhi)不了”的(de)缘由。

然一驺耳,未必城隍之所爱;一名小小的(de)牵马卒,不(bu)见得就为城隍所钟爱;

即城隍之所爱,神正直而聪明,亦必不以所爱之故,曲法庇一驺。即使是城隍所钟爱的,以(yi)神灵(ling)的正直和聪明而言,也不会因(yin)所爱枉法而庇(bi)护一名牵马卒。

牒一陈而伏冥诛,城隍之心事昭然矣。状子一呈上(shang)去,牵马卒立(li)刻被阴间处死(si),城隍公怎么想的也就很明白了。

彼社公者乃揣摩顾畏,隐忍而不敢言,其视城隍何如也!城隍之视此社公,又何如也!那(nei)位土(tu)地爷却揣摩别人,畏畏缩(suo)缩(suo),不敢说真话。他把城隍看成什么了呢(ni)?城隍又会怎样看这位土(tu)地神呢(ni)!

随机推荐
�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���������Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳