沈括《梦溪笔谈·郊(jiao)庙册文(wen)》原文(wen)逐句翻译
上亲郊庙,册文皆曰“恭荐岁事”。皇上亲临(lin)南郊祭天、太(tai)庙祭祖的(de)典礼,写在典册上的(de)祷祝文字(zi)都称“恭荐(jian)岁事(shi)”。
先景灵宫,谓之“朝献”;次太庙,谓之“朝飨”;末乃有事于南郊。先到(dao)(dao)景(jing)灵宫(gong)荐享,称之(zhi)为(wei)“朝献”;然(ran)后(hou)到(dao)(dao)太(tai)庙(miao)行祭,称之(zhi)为(wei)“朝飨”;最后(hou)才到(dao)(dao)南(nan)郊祭天。
予集《郊式》时,曾预讨论,常疑其次序:我在编集(ji)《南郊式(shi)》时,曾(ceng)参与讨(tao)论,每每怀疑(yi)这三项(xiang)典礼的(de)次(ci)序:
若先为尊,则郊不应在庙后;若后为尊,则景灵宫不应在太庙之先。如果以先祀(si)者为尊,则祭(ji)天的郊祀(si)不(bu)应在祭(ji)祖的庙祀(si)之(zhi)后;如果以后祀(si)者为尊,则景灵宫之(zhi)祀(si)又不(bu)应在太庙之(zhi)前。
求其所从来,盖有所因。考察这种次(ci)序(xu)的由来,它原是有所(suo)因袭的。
按唐故事,凡有事于上帝,则百神皆预遣使祭告,唯太清宫、太庙则皇帝亲行。按唐朝的(de)(de)旧制,凡是祭祀上帝(di)(di),则对众多神庙(miao)都预先派遣使者祭告(gao),只有太(tai)清宫、太(tai)庙(miao)的(de)(de)祭祀,皇帝(di)(di)才亲自(zi)参加。
其册祝皆曰:“取某月某日,有事于某所,不敢不告。”所(suo)有典册祷(dao)(dao)祝(zhu)文字都称:“定于(yu)某(mou)月某(mou)日,到(dao)某(mou)处行祭,不(bu)敢不(bu)祷(dao)(dao)告于(yu)神(shen)灵。”
宫庙谓之“奏告”,余皆谓之“祭告”,唯有事于南郊方为正祠。太(tai)清宫、太(tai)庙的(de)祭(ji)(ji)祀(si)称为“奏告(gao)”,其余诸神(shen)庙称为“祭(ji)(ji)告(gao)”,只(zhi)有南(nan)郊之祀(si)才(cai)是(shi)按规定进行的(de)正式大典礼。
至天宝九载,乃诏曰:“‘告’者,上告下之词。至天宝九载,却又下(xia)诏说:“所谓‘告(gao)’,本(ben)是(shi)在上位者对下(xia)属谈话的用(yong)词。
今后太清宫宜称‘朝献’,太庙称‘朝飨’。”今后(hou)太(tai)清宫(gong)的祭礼(li)应该称(cheng)为‘朝献(xian)’,太(tai)庙的祭礼(li)称(cheng)为‘朝飨’。”
自此遂失“奏告”之名,册文皆为正祠。自此(ci)以(yi)后,“奏告”的(de)名目就(jiu)不(bu)用(yong)了,太清宫(gong)、太庙的(de)典册祝文遂皆与按(an)规定(ding)进行的(de)郊(jiao)祀大(da)礼无别。