爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《吕氏春秋(卷十六)·去宥》“东方之墨者谢子”原文与翻译

[移动版] 作者:

《吕氏春秋(卷十六)•去宥》“东方之墨者谢子”原文与翻译

东方之墨者谢子,将西见秦惠王。东部(bu)地区的墨家(jia)(墨子(zi)学(xue)说)学(xue)者谢先生(sheng),将要西行去见(jian)秦惠王。

惠王问秦之墨者唐姑果。秦(qin)惠(hui)王(wang)问秦(qin)国的墨(mo)家学者唐姑果。

唐姑果恐王之亲谢子贤於己也,对曰:“谢子,东方之辩士也。其为人甚险,将奋於说,以取少主也。”王因藏怒以待之。唐姑果担心秦惠(hui)王(wang)亲近谢(xie)先(xian)生(sheng),认为他比自己贤能,于是回答说(shuo)(shuo):“谢(xie)先(xian)生(sheng),是东方善(shan)于辩论的人。他的用心非常(chang)险恶(e),他将尽力向您游说(shuo)(shuo),来取悦迷惑您的继承人。”秦惠(hui)王(wang)因(yin)此怀着(zhe)(zhe)怒气等(deng)待着(zhe)(zhe)谢(xie)先(xian)生(sheng)。

谢子至,说王,王弗听。谢先生到了(le)以后,游说秦(qin)惠王,秦(qin)惠王不(bu)听。

谢子不说,遂辞而行。谢先(xian)生很(hen)不高兴(xing),于是告辞离去。

凡听言以求善也,所言苟善,虽奋於取少主,何损?凡(fan)是听别人的见解(jie)是为了寻求正确的(治理)方法的,所(suo)说的如果正确,就(jiu)算他为了取悦继任(ren)的王(wang)子尽力游说,又有什(shen)么(me)损失(shi)?

所言不善,虽不奋於取少主,何益?所说得如果不(bu)正(zheng)确,就算他不(bu)是为了取悦继任的(de)王(wang)子,又有什么好处?

不以善为之悫,而徒以取少主为之悖,惠王失所以为听矣。不把采纳对(dui)方(fang)的良言作为自(zi)己(ji)的忠厚,却只因(yin)对(dui)方(fang)取悦(yue)少主而形成自(zi)己(ji)的蔽塞(sai)。秦(qin)惠王(wang)在听取见解(jie)方(fang)面有过失啊(a)。

用志若是,见客虽劳,耳目虽弊,犹不得所谓也。拥有这样的想法,会(hui)见说(shuo)客即使再(zai)多,耳朵眼睛即使(因会(hui)客频繁(fan))再(zai)疲困,也(ye)不(bu)能(neng)明晓(xiao)别人说(shuo)的什么(me)。

人之老也,形益衰而智益盛。人老了以后,身(shen)体衰老但是智慧更高。

今惠王之老也,形与智皆衰邪?如今秦惠王年(nian)老(lao)了(le),身体和(he)智(zhi)力都衰弱了(le)吗?

荆威王向沈尹华学习典籍文献,昭釐恶之。楚(chu)威王(wang) 向沈尹(yin)华 学习(xi)书法,昭釐(li)(对)(楚(chu)国大夫)很嫉恨这(zhei)件事。

威王好制,有中谢。佐制者,为昭釐谓威王曰:“国人皆日:王乃沈尹华之弟子也。”王不说,因疏沈尹华。楚(chu)威(wei)王(wang)喜欢创制一些式样(也有解(jie)释为(wei)法制的),有个协助他(ta)创制式样担任中谢(官(guan)职名)的人(ren),替昭釐对楚(chu)威(wei)王(wang)说(shuo):“国人(ren)都说(shuo):大王(wang)是沈尹华的弟子。”楚(chu)威(wei)王(wang)很不(bu)高兴,因此(ci)疏远了沈尹华。

中谢,细人也,一言而令威王不闻先王之术,文学之士④不得进,令昭釐得行其私。担任中谢(xie)的那(nei)个人.是(shi)个小人(地位卑微的人),一句话就让楚威王(wang)学不(bu)到先王(wang)治理国家的方法,有学问的人不(bu)能(neng)得到晋升,让昭(zhao)釐能(neng)够实(shi)行自己的阴谋(mou)。故细人之言,不可不察也。所以小人的话(hua),不(bu)可以不(bu)详加(jia)考(kao)察。

且数怒人主,以为奸人除路,奸路以除而恶壅却,岂不难哉?况且多次(ci)激怒国君,通过这(zhei)为奸佞的人(ren)扫清了道(dao)路(lu)(lu),奸佞小人(ren)仕(shi)途前进之路(lu)(lu)打通了却又厌恶(e)贤人(ren)的仕(shi)途堵塞,这(zhei)难道(dao)不是(shi)太(tai)难了吗(ma)?

夫激矢则远,激水则旱⑤,激主则悖,悖则无君子矣。疾飞的(de)箭,可以射(she)得很远,湍急的(de)流水汹涌(yong)澎湃,激怒(nu)的(de)君主就(jiu)会受(shou)(shou)到蒙(meng)蔽(bi),受(shou)(shou)到蒙(meng)蔽(bi)就(jiu)不可能(neng)成为君子。

夫不可激者,其唯先有度。那些不可能被激怒的(de)人(ren),他(ta)们大概事先心里早有准(zhun)则。

邻父有与人邻者,有梧桐树,其邻之父言梧树之不善也,邻人遽伐之。有一个(ge)和剐人做邻居(ju)的人,家里有一棵枯(ku)死的梧桐树(shu),他(ta)的邻居(ju)(一个(ge)老(lao)汉(han))说这(zhei)颗梧桐树(shu)不吉利,这(zhei)个(ge)人就马上把树(shu)砍掉了。

邻父因请而以为薪。与他(ta)为(wei)邻的(de)老者请他(ta)把砍下来的(de)梧桐树给自己当(dang)柴烧。

其人不说曰:“邻者若此其险也,岂可为之邻哉?”此有所宥也。这个人不(bu)高兴地说:“邻居(ju)像这样阴险(xian),怎么能和他做邻居(ju)呢.?”这就(jiu)是(shi)认知(zhi)上(shang)有所局(ju)限。

夫请以为薪与弗请,此不可以疑枯梧树之善与不善也。请求或不(bu)请求把梧桐树当柴烧(shao),这不(bu)能(neng)用(yong)来怀疑枯死的梧桐树的好与不(bu)好啊。

齐人有欲得金者,清旦,被衣冠,往鬻金者之所。见人操金,攫而夺之。有个想得到金(jin)子的齐国人(ren),早晨起(qi)来,穿上(shang)衣服(fu),走到卖金(jin)子的人(ren)那里(li)(li),见(jian)别人(ren)手(shou)里(li)(li)拿着金(jin)子,上(shang)前就(jiu)去抢夺。

吏搏而束缚之,问曰:“ 人皆在焉,子攫人之金,何故?”官吏(li)把他抓(zhua)住并绑了(le)起来,问他;“人(ren)都在那里,你就抢人(ren)家的金子,为什么?”

对吏曰:“殊不见人,徒见金耳。”此真大有所宥也。他回答说:“根(gen)本(ben)就没看(kan)见人(ren),只看(kan)见了金子。”这(zhei)真是(shi)极端的认知局限啊(a)。

夫人有所宥者,固以昼为昏,以白为黑,以尧为桀。宥之为败亦大矣。存(cun)在(认知)局限情况(kuang)的(de)(de)人,当(dang)(dang)然就(jiu)把(ba)(ba)白天当(dang)(dang)成晚上,把(ba)(ba)白的(de)(de)当(dang)(dang)成黑的(de)(de),把(ba)(ba)尧帝当(dang)(dang)成夏桀。局限带来的(de)(de)祸害实在太大了(le)。

亡国之主,其皆甚有所宥邪?亡(wang)国(guo)之君,大概他们(men)都特(te)别有认知局限(xian)的情况吧?

故凡人必别宥然后知,别宥则能全其天矣。所以只要(yao)是人必须去除(chu)局(ju)限后才能明白事理,去除(chu)局(ju)限就可以保(bao)全自己的命运了。

 

随机推荐
����������,����ɣ����,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳