《齐桓公好服紫》原文 注释 翻译 练习 答案
【原文】
齐桓公好服紫
齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素①不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一(yi)国(guo)百(bai)姓好服紫不已,寡人奈何?”
管仲(zhong)日:“君欲何不(bu)试(shi)勿衣(yi)紫(zi)也(ye)?谓左右(you)曰:‘吾(wu)甚恶(e)紫(zi)之臭(chou)②。’于是左右(you)适有衣(yi)紫(zi)而(er)进者,公必曰:‘少(shao)却,吾(wu)恶(e)紫(zi)臭(chou)。’”
公(gong)曰:“诺。”
于(yu)是日(ri)(ri),郎中(zhong)③莫(mo)(mo)衣紫;其(qi)明日(ri)(ri),国④中(zhong)莫(mo)(mo)衣紫;三(san)日(ri)(ri),境(jing)内⑤莫(mo)(mo)衣紫也。
【注(zhu)释】①素:没(mei)有染色的丝织品。②臭(chou):气味。③郎中(zhong):官名,此(ci)处泛指(zhi)宫中(zhong)官员。④国(guo):都城。⑤境(jing)内:国(guo)境(jing)内。
【翻译(yi)】齐桓(huan)公喜欢(huan)穿(chuan)(chuan)紫(zi)(zi)色的衣服(fu),整个(ge)都(dou)(dou)城的人都(dou)(dou)穿(chuan)(chuan)紫(zi)(zi)色的衣服(fu)。正在那个(ge)时候,5匹生(sheng)绢(juan)也换不(bu)到一匹紫(zi)(zi)色的布(bu)。齐桓(huan)公对此十分忧虑,对管仲说:“我(wo)喜欢(huan)穿(chuan)(chuan)紫(zi)(zi)色的衣服(fu),紫(zi)(zi)色的布(bu)料很贵,整个(ge)都(dou)(dou)城的百(bai)姓喜欢(huan)穿(chuan)(chuan)紫(zi)(zi)色衣服(fu)的风气(qi)不(bu)消(xiao)失,我(wo)该怎么办(ban)呢(ni)?”
管仲说(shuo):“您(nin)想制止(zhi)这种情况,为什么不(bu)试一下(xia)不(bu)穿紫(zi)(zi)衣服呢?您(nin)可以对(dui)身(shen)边的侍(shi)从(cong)说(shuo):‘我非常(chang)厌恶紫(zi)(zi)色(se)衣服的气(qi)味(wei)。在这时,侍(shi)从(cong)中有穿紫(zi)(zi)衣来晋见的人,你(ni)就说(shuo):‘稍微退后(hou)点(dian),我厌恶紫(zi)(zi)色(se)衣服的气(qi)味(wei)。’”
齐(qi)桓公(gong)说:“好。”
从这天(tian)开始,没(mei)(mei)有侍(shi)卫近臣(chen)再(zai)穿(chuan)紫色衣服了;到(dao)第二(er)天(tian),城中也(ye)没(mei)(mei)人再(zai)穿(chuan)紫色衣服了;第三天(tian),国境之(zhi)内也(ye)没(mei)(mei)人再(zai)穿(chuan)紫色衣服了。
【练习】
1、解(jie)释文中画(hua)线的词语。
(1)齐桓公好服紫 ( )
(2)吾甚恶紫之臭 ( )
2、用(yong)现(xian)代汉语解释文中(zhong)画线的(de)句(ju)子。
寡人好服(fu)紫(zi),紫(zi)贵甚
____________________________________________
3、文中与“紫贵甚”相照应的句子是“ ”。
4、这则寓言讲了(le)一个(ge)什么道理?
____________________________________________
【参考答案】
1、(1)喜好(hao)(2)讨厌
2、我(wo)喜欢穿(chuan)紫色(se)衣服(fu),紫色(se)衣服(fu)特别昂贵。
3、五素不得一紫(zi)
4、榜样的力量是(shi)无(wu)穷的(或:上行下(xia)效。或:欲正(zheng)人,先正(zheng)己(ji))