《越人(ren)溺鼠》原(yuan)文、注释、翻译、阅读训练附答案(an)
【原文】
鼠好夜窃粟,有人(ren)置(zhi)粟于盎(ang)①,恣鼠啮(nie)不(bu)(bu)顾。鼠呼群(qun)类入焉,必饱食而反。越人(ren)乃(nai)易(yi)②粟以水,浮糠覆水上,而鼠不(bu)(bu)知也。逮夜,复呼群(qun)次第入,咸③溺死。
【注释】
①盎(àng):腹大口小(xiao)的(de)盆子。 ②易:换③咸:都。
【翻译】
老鼠喜(xi)欢夜间(jian)偷(tou)吃粮(liang)食(shi)(shi)(shi)。有个(ge)越(yue)国人(ren)把粮(liang)食(shi)(shi)(shi)装入腹大口小的(de)容器里,任凭老鼠去(qu)(qu)吃,从来(lai)不去(qu)(qu)管它(ta)。老鼠呼唤它(ta)的(de)同伙跳(tiao)进盎里,必(bi)定要饱餐一顿才(cai)肯回(hui)去(qu)(qu)。到了(le)月底,粮(liang)食(shi)(shi)(shi)已经(jing)不多了(le),主人(ren)十分(fen)担心(xin),有一个(ge)人(ren)告诉他(ta)一个(ge)办法,于是他(ta)就把容器里的(de)粮(liang)食(shi)(shi)(shi)倒(dao)干净,换上水,然后用一层糠皮浮盖在水面上。到了(le)晚上,老鼠又来(lai)了(le),(他(ta)们)高兴地跳(tiao)进去(qu)(qu),结果全(quan)部被淹死。
【阅读训练】
1.解释下列划线词的含义。(1分)
恣鼠啮不顾 啮:
逮夜,复呼群次第入,咸溺死。 咸:
2.翻译下面文言(yan)句(ju)子。(1分)
越人乃易粟以水,浮糠(kang)覆水上。
____________________________________
3. 你从越人的做法中获得(de)了(le)什么道理?(2分)
____________________________________
【参考答案】
1.啮:吃 咸:都
2.于是他就(jiu)把容器里的粮(liang)食倒(dao)干(gan)净,换上水,然后用一层糠皮浮(fu)盖在(zai)水面上。
3.天下无难事,只怕有心人(ren)。对(dui)付一(yi)些类似于(yu)老鼠之类的动(dong)物,不要担心老鼠的为非作歹,关键要处理好细节上的问题(ti),最(zui)好的办法(fa)就是诱鼠,让其(qi)自以为是,令其(qi)自取灭(mie)亡(意对(dui)即(ji)可)