楚人献鱼
【原文】
楚人有献鱼楚王者曰:“今日渔获,食之不尽,卖之不售,弃之又惜,故来献也。”左右曰:“鄙哉!辞也。”楚王曰:“子不知渔者仁人也。盖闻囷仓粟有余者,国有饿民;后宫多幽女者,下民多旷夫;余衍之蓄,聚于府库者,境内多贫困之民;皆失君人之道。故庖有肥鱼,厩有肥马,民有饿色,是以亡国之君,藏于府库,寡人闻之久矣,未能行也。渔者知之,其以比喻寡(gua)人也,且今行之。”
于是乃遣使恤鳏寡而(er)存(cun)孤独,出仓(cang)粟,发币帛而(er)振不足,罢去后(hou)宫不御(yu)者,出以(yi)妻鳏夫。楚民欣(xin)欣(xin)大悦,邻国(guo)归之(zhi)。故渔(yu)者一献余鱼,而(er)楚国(guo)赖之(zhi),可谓(wei)仁智矣。
【注释】
1.囷(qūn)仓(cang)(cang):粮(liang)食仓(cang)(cang)库. 圆型的叫(jiao)囷,方(fang)形的叫(jiao)仓(cang)(cang)。
2.旷夫:成年(nian)而无(wu)妻的男子(zi)。
3.余衍之蓄:有多余的储蓄。
4.振:救济。
5.出:出嫁。
【参考译文】
楚国(guo)(guo)(guo)有(you)人(ren)向楚王(wang)(wang)献鱼,说(shuo)(shuo):“今天捕得(de)的(de)(de)(de)鱼,吃不掉,卖不掉,放了又很(hen)(hen)可(ke)惜(xi),所以来献给大王(wang)(wang)。”楚王(wang)(wang)的(de)(de)(de)侍臣说(shuo)(shuo):“这样说(shuo)(shuo)对王(wang)(wang)太不尊(zun)敬(jing)了。” 楚王(wang)(wang)不同意侍臣的(de)(de)(de)意见说(shuo)(shuo):“你不知道,这打渔人(ren)是个(ge)仁德(de)的(de)(de)(de)人(ren)。听说(shuo)(shuo)仓(cang)库(ku)粮食(shi)丰余(yu),国(guo)(guo)(guo)家(jia)却有(you)饥饿的(de)(de)(de)人(ren);后宫有(you)很(hen)(hen)多(duo)怨女,民间有(you)很(hen)(hen)多(duo)成(cheng)年而无妻(qi)的(de)(de)(de)男子;王(wang)(wang)府(fu)库(ku)聚财(cai)多(duo),国(guo)(guo)(guo)内贫(pin)民很(hen)(hen)多(duo),这都因(yin)为国(guo)(guo)(guo)君(jun)不仁道的(de)(de)(de)原(yuan)因(yin)。所以厨房有(you)肥肉,马(ma)棚有(you)肥马(ma),百姓有(you)饥色,是因(yin)为亡国(guo)(guo)(guo)之君(jun)王(wang)(wang)搜刮(gua)财(cai)物(wu)藏在府(fu)库(ku)里。这个(ge)道理,我(wo)早就懂得(de),却不能实行。渔人(ren)明(ming)白我(wo)的(de)(de)(de)缺点,便用奉献鱼来开导我(wo)。我(wo)要(yao)为民做(zuo)好事。”
于是派使安抚老(lao)弱孤(gu)苦的(de)人(ren),从粮(liang)仓拿(na)出(chu)(chu)粮(liang)食,从府库取出(chu)(chu)钱财布帛(bo),用来救济(ji)生(sheng)活困难的(de)人(ren);释放后宫(gong)多(duo)余的(de)宫(gong)女,让她们嫁给无妻的(de)男子。楚国(guo)人(ren)民为之欢欣鼓舞,邻国(guo)也归附于楚国(guo)。所以渔夫(fu)献上一条(tiao)多(duo)余的(de)鱼,楚国(guo)依靠这得到了(le)(le)好处,他可称得上仁慈而明智了(le)(le)。
【阅读训练】
1.解释
(1)食(shi):吃 (2)尽:完(wan) (3)故:所以 (4)鄙:粗(cu)俗(su)
(5)余(yu):多余(yu) (6)行:实行 (7)遣(qian):派遣(qian) (8)振:救济
(9)出:放她们出宫 (10)归:归顺
2.翻译
(1)渔者知之,其以比喻寡人也。
渔夫(fu)知道这(zhei)个道理,大(da)概(gai)是(shi)用献鱼(yu)这(zhei)种方(fang)式来(lai)晓谕我吧。
(2)故(gu)渔者一献余鱼(yu),而楚国赖之,可谓仁智(zhi)矣。
所以渔夫献(xian)上了(le)一(yi)条多余的鱼(yu),楚国依靠(kao)这得到了(le)好处,他可称得上仁慈而明(ming)智(zhi)了(le)。
3.渔人献鱼的结果是(shi)什么(me)(用原文回(hui)答)?可以(yi)看出楚(chu)王是(shi)个什么(me)样的贤明国君(jun)?
遣使(shi)恤鳏(guan)寡而存孤独,出(chu)仓粟,发币帛而振不(bu)足,罢去后宫不(bu)御者,出(chu)以(yi)妻鳏(guan)夫。楚(chu)民欣欣大悦,邻国(guo)归(gui)之(zhi)。
从善如流