《高阳(yang)应造屋》翻译及阅读(du)训(xun)练附答案(an)
【原文】
高阳应将为室家①,匠②对曰:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必将挠⑤。以生为室,今虽善,后将必败⑥。”高阳应曰:“缘子之言⑦,则室不败也————木益⑧枯⑨则劲⑩,涂益干则轻,以益劲任⑾益轻则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果⑾败。 (选自《吕氏春秋卷二十五别类》)
【注释】
①室家(jia):房屋,房舍。②匠(jiang):古代专(zhuan)指木工。③生(sheng):这里指木材伐(fa)下不久(jiu),水分未干。④涂:泥。⑤挠(náo):弯曲。⑥败:毁坏(huai)。⑦缘子(zi)之言:按(an)照(zhao)您的(de)话。缘,顺着,按(an)照(zhao)。子(zi),对人的(de)尊称,相当于(yu)现代汉语中的(de)“您”。⑧益:更(geng)加,越发(fa)。⑨枯(ku):干。⑩劲:坚固有力。⑾任:担负。果————果然,果真(zhen)。
【翻译】
高(gao)阳应(ying)要建造新房(fang)(fang)(fang)子(zi),木(mu)匠说(shuo):“不(bu)(bu)行啊!现在木(mu)料(liao)还没有干(gan),如果(guo)把湿(shi)泥(ni)抹上去,必定会(hui)压(ya)弯的。用(yong)它来(lai)做房(fang)(fang)(fang)屋,现在即使是好(hao)的,以后一定会(hui)毁坏的。”高(gao)阳应(ying)说(shuo):“按(an)照(zhao)您(nin)的说(shuo)法,那么房(fang)(fang)(fang)子(zi)不(bu)(bu)会(hui)坏————因(yin)为日子(zi)一久(jiu)(jiu),木(mu)料(liao)越(yue)(yue)干(gan)就越(yue)(yue)硬(ying),而湿(shi)泥(ni)越(yue)(yue)干(gan)就越(yue)(yue)轻。用(yong)越(yue)(yue)来(lai)越(yue)(yue)硬(ying)的木(mu)料(liao)去承受越(yue)(yue)来(lai)越(yue)(yue)轻的湿(shi)泥(ni),房(fang)(fang)(fang)子(zi)就不(bu)(bu)会(hui)坏。”木(mu)匠无(wu)言以对,只好(hao)听从他的命令(ling)来(lai)造屋了。房(fang)(fang)(fang)子(zi)刚盖成以后是很好(hao),但是没过多久(jiu)(jiu),房(fang)(fang)(fang)屋果(guo)然(ran)坍(tan)塌了。
【阅读训练】
1.解释:
①为:________ ②以:________
③善(shan):________ ④益:________
2.翻译:
匠(jiang)人无辞而对,受令而为之。
____________________________________________________
3.你认为文(wen)中的高阳应是个怎(zen)样(yang)的人?
____________________________________________________
【答案】
1.①造(zao); ②用; ③好; ④更加。
2.有话可以(yi)回答他,只(zhi)好(hao)听从他的吩咐(fu)来造屋。
3.善于诡(gui)辩却不(bu)顾客(ke)观规(gui)律,光凭主(zhu)观意志(zhi)去(qu)做事。