编者按:此处原收录原文,有重复。司马迁简介
《鸿门宴》一课“夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举”等四句翻译单选题
本(ben)题有(you)许(xu)多同学提问,故收(shou)录在(zai)此。——华语(yu)网
下列各项(xiang)中翻译(yi)不恰当的一项(xiang)是:
A.夫秦王(wang)有(you)虎狼之心,杀人如不能(neng)举(ju),刑(xing)人如恐(kong)不胜,天(tian)下皆叛之。
秦王有象虎(hu)狼(lang)一样凶狠的心(xin)肠(chang),杀人惟(wei)恐不(bu)能杀尽,处罚(fa)人惟(wei)恐不(bu)能用尽酷刑,(因此)天下(xia)老百姓都背叛了他。
B.大行不(bu)顾(gu)细谨,大礼(li)不(bu)辞(ci)小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞(ci)为?
做大事情(qing)不必顾虑细(xi)枝末(mo)节,讲(jiang)大礼不必讲(jiang)究小的(de)礼让。现在人家(jia)正象(xiang)切肉的(de)刀和(he)砧板,我们是(shi)鱼和(he)肉,为什么(还(hai)要(yao))告辞呢?
C.从此道至(zhi)(zhi)吾军(jun),不(bu)过二十里耳。度我(wo)至(zhi)(zhi)军(jun)中(zhong),公(gong)乃入。
从(cong)这条路到我(wo)军营不过(guo)二(er)十里罢了。请你估计我(wo)到了军营,你再进去(qu)(见项王)。
D.固知(zhi)一(yi)死(si)生为虚诞,齐彭殇为妄(wang)作(zuo)。后之视今(jin),亦犹(you)今(jin)之视昔。悲夫!
我这(zhei)才知(zhi)道,把生(sheng)和死是(shi)荒诞的(de),把长寿和短命同等看(kan)(kan)待(dai)是(shi)妄(wang)造的(de)。后人看(kan)(kan)待(dai)今天,也像(xiang)今人看(kan)(kan)待(dai)从前(qian)一(yi)样,真是(shi)可(ke)悲啊!
答案:
选D
我这才(cai)知(zhi)道,把生(sheng)和死同等看(kan)待(dai)是(shi)(shi)荒诞的,把长(zhang)寿和短命同等看(kan)待(dai)是(shi)(shi)妄造的。后人(ren)看(kan)待(dai)今天(tian),也像今人(ren)看(kan)待(dai)从前一样,真是(shi)(shi)可悲啊!
推荐阅读:【鸿门宴课内选段阅读(必修五)】