战国策(ce)•梁王魏(wei)婴觞诸侯于范台(tai) 原文(wen)与(yu)翻(fan)译
【原文】
梁王魏(wei)婴觞诸(zhu)侯于范台,酒酣(han),请鲁君举觞。鲁君兴,避席,择(ze)言曰(yue):“昔者,帝女令仪(yi)狄作酒而美,进(jin)之(zhi)禹。禹饮而甘①之(zhi),遂(sui)(sui)疏仪(yi)狄,绝(jue)旨酒,曰(yue):‘后(hou)世(shi)(shi)必(bi)(bi)(bi)有(you)以(yi)(yi)酒亡其国(guo)者。’齐桓(huan)(huan)公(gong)夜半不(bu)嗛,易牙乃煎敖燔炙②、和(he)调五味(wei)而进(jin)之(zhi)。桓(huan)(huan)公(gong)食(shi)之(zhi)而饱,至旦不(bu)觉(jue),曰(yue):‘后(hou)世(shi)(shi)必(bi)(bi)(bi)有(you)以(yi)(yi)味(wei)亡其国(guo)者。’晋文公(gong)得南之(zhi)威(wei),三日不(bu)听(ting)朝、遂(sui)(sui)推南之(zhi)威(wei)而远之(zhi),曰(yue):‘后(hou)世(shi)(shi)必(bi)(bi)(bi)有(you)以(yi)(yi)色亡其国(guo)者。’楚王登强(qiang)台而望(wang)崩山(shan),左江而右湖,以(yi)(yi)临彷徨(huang),其乐(le)忘死,遂(sui)(sui)盟(meng)强(qiang)台而弗登,曰(yue):‘后(hou)世(shi)(shi)必(bi)(bi)(bi)有(you)以(yi)(yi)高台陂池(chi)亡其国(guo)者。’
“今主(zhu)君(jun)之尊,仪狄之酒也;主(zhu)君(jun)之味,易(yi)牙之调也;左白台而闾须(xu),南城(cheng)之美也;前(qian)夹(jia)林而后兰台,强台之乐也。有(you)一(yi)于此(ci)(ci),足以亡其国。今主(zhu)君(jun)兼此(ci)(ci)四者(zhe),可无戒与?”
梁王称善相属。
【注释】
①甘:甘美。 ②燔(fan)炙:烧烤。
【译文】
梁惠王魏婴在范台宴请各诸侯。当酒兴正浓时,梁惠王向鲁共公劝酒。鲁君站起来,离开坐席,恭敬地祝酒说:“从前,尧帝的女儿仪狄造酒,味道很美,进献给大禹,大禹喝了感到味道甘美,就疏远了仪狄,并戒绝美酒,说:‘后世必有因嗜酒而亡国的。’齐桓公半夜感到饿了,易牙就烹熬烧烤,做出五味调和的菜肴献给齐桓公,桓公吃了感到很满足,一直睡到第二天早晨还没有醒来,他说:‘后世必有因贪味而亡国的。’晋文公得到美女之威,一连三天因迷恋美色不理朝政,他就推开南之威,疏远了她,说:“后世必有因好色而亡国的。”楚王登上强台,远望崩山,俯瞰左边是长江,右边是洞庭,下临彷徨大泽,以致乐而忘死,于是他发誓不再登上强台,说:‘后世必有因陶醉于高台、美池而亡国的。’现在主君的杯子里,装的是象仪狄酿的美酒;吃的都是象易牙烹调的美味佳肴,左手抱着美女白台,右手搂着美女闾须,都是象南之威那样美丽;您前面拥有夹林,后边拥有兰台,都是象强台那样的乐苑。这只要有其中之一,就足以亡国,现在主君对这四种兼而有之,能不引以为戒吗?”梁惠王很称赞鲁君这一番议论,并告诉在座的诸侯要引以为戒。