原文:黄(huang)帝(di)者,少典之子,姓(xing)公孙,名(ming)曰轩辕。生而(er)(er)(er)神灵,弱而(er)(er)(er)能言,幼(you)而(er)(er)(er)徇齐,长而(er)(er)(er)敦敏,成而(er)(er)(er)聪明。
翻译:黄帝,是少典部族的子孙,姓公孙名叫轩辕。他一生下来,就很有灵性,出生不久就会说话,幼年时聪明机敏,长大后诚实勤奋,成年以后见闻广博,对事物看得清楚。
原文:轩(xuan)辕(yuan)(yuan)(yuan)之(zhi)时,神农氏世衰。诸侯(hou)(hou)相(xiang)侵伐,暴(bao)虐百姓,而(er)神农氏弗能征。于(yu)(yu)是(shi)(shi)轩(xuan)辕(yuan)(yuan)(yuan)乃(nai)习用干戈(ge),以征不(bu)享,诸侯(hou)(hou)咸来(lai)宾从(cong)。而(er)蚩(chi)(chi)(chi)尤(you)最为暴(bao),莫能伐。炎帝欲(yu)侵陵诸侯(hou)(hou),诸侯(hou)(hou)咸归(gui)轩(xuan)辕(yuan)(yuan)(yuan)。轩(xuan)辕(yuan)(yuan)(yuan)乃(nai)修德振兵,治五(wu)气(qi),艺五(wu)种,抚万民,度四方(fang),教熊罴貔(pi)貅(xiu)躯(qu)虎(hu),以与炎帝战于(yu)(yu)阪(ban)泉之(zhi)野(ye)。三战然后得其志。蚩(chi)(chi)(chi)尤(you)作乱(luan),不(bu)用帝命,于(yu)(yu)是(shi)(shi)黄帝乃(nai)征师诸侯(hou)(hou),与蚩(chi)(chi)(chi)尤(you)战于(yu)(yu)涿鹿(lu)之(zhi)野(ye),遂擒杀(sha)蚩(chi)(chi)(chi)尤(you)。而(er)诸侯(hou)(hou)咸尊轩(xuan)辕(yuan)(yuan)(yuan)为天(tian)子,代(dai)神农氏,是(shi)(shi)为黄帝。
翻译:轩辕时代,神农氏的后代已经衰败,各诸侯互相攻战,残害百姓,而神农氏没有力量征讨他们。于是轩辕就习兵练武,去征讨那些不来朝贡的诸侯,各诸侯这才都来归从。而蚩尤在各诸侯中最为凶暴,没有人能去征讨他。炎帝想进攻欺压诸侯,诸侯都来归从轩辕。于是轩辕修行德业,整顿军旅,研究四时节气变化,种植五谷,安抚民众,丈量四方的土地,训练熊、罴、貔(pí,皮)、貅(xiū,休)、?(chū,初)、虎等猛兽,跟炎帝在阪泉的郊野交战,先后打了几仗,才征服炎帝,如愿得胜。蚩尤发动叛乱,不听从黄帝之命。于是黄帝征调诸侯的军队,在涿鹿郊野与蚩尤作战,终于擒获并杀死了他。这样,诸侯都尊奉轩辕做天子,取代了神农氏,这就是黄帝。
原文:天下有(you)不顺者(zhe),黄帝从而(er)(er)征之(zhi),平者(zhe)去之(zhi)。披山(shan)通(tong)道,未尝(chang)宁居。东至(zhi)(zhi)于海,登(deng)丸山(shan),及岱宗;西(xi)至(zhi)(zhi)于空桐,登(deng)鸡头(tou);南至(zhi)(zhi)于江,登(deng)熊湘(xiang);北逐(zhu)荤粥,合符釜山(shan),而(er)(er)邑于涿鹿之(zhi)阿。迁徙往(wang)来无常处,以(yi)师兵为营卫(wei)。
翻译:天下有不归顺的,黄帝就前去征讨,平定一个地方之后就离去,一路上劈山开道,从来没有在哪儿安宁地居住过。黄帝往东到过东海,登上了丸山和泰山。往西到过空桐,登上了鸡头山。往南到过长江,登上了熊山、湘山。往北驱逐了荤粥(xūn yù,薰玉)部族,来到釜山与诸侯合验了符契,就在逐鹿山的山脚下建起了都邑。黄帝四处迁徙,没有固定的住处,带兵走到哪里,就在哪里设置军营以自卫。
原文:官(guan)名皆以云命,为云师。置左右大监(jian),监(jian)于(yu)万国(guo)。万国(guo)和(he),而鬼神山(shan)川封(feng)禅与为多焉(yan)。获宝(bao)鼎,迎(ying)日推(tui)策。举(ju)风后、力牧、常先、大鸿(hong)以治(zhi)民。顺天地之纪,幽明之占(zhan),死生之说(shuo),存亡之难。时播百(bai)谷草(cao)木,淳化鸟(niao)兽虫(chong)蛾(e),旁罗日月星辰,水(shui)波土石金(jin)玉,劳勤心力耳目,节用(yong)水(shui)火(huo)材物(wu)。有土德之瑞(rui),故号黄帝(di)。
翻译:黄帝所封官职都用云来命名,军队号称云师。他设置了左右大监,由他们督察各诸侯国。这时,万国安定,因此,自古以来,祭祀鬼神山川的要数黄帝时最多。黄帝获得上天赐给的宝鼎,于是观测太阳的运行,用占卜用的蓍(shī,师)草推算历法,预知节气日辰。他任用风后、力牧、常先、大鸿等治理民众。黄帝顺应天地四时的规律,推测阴阳的变化,讲解生死的道理,论述存与亡的原因,按照季节播种百谷草木,驯养鸟兽蚕虫,测定日月星辰以定历法,收取土石金玉以供民用,身心耳目,饱受辛劳,有节度地使用水、火、木材及各种财物。他做天子有土这种属性的祥瑞征兆,土色黄,所以号称黄帝。
原文:黄帝(di)二(er)十五子,其(qi)得姓(xing)者十四人。黄帝(di)居(ju)轩辕之(zhi)丘,而娶(qu)(qu)于西陵(ling)之(zhi)女,是为嫘(lei)祖。嫘(lei)祖为黄帝(di)正妃,生(sheng)二(er)子,其(qi)后(hou)皆(jie)有(you)天下。其(qi)一(yi)日玄(xuan)嚣(xiao),是为青(qing)阳(yang)(yang),青(qing)阳(yang)(yang)降(jiang)居(ju)江水(shui);其(qi)二(er)日昌意(yi),降(jiang)居(ju)若水(shui)。昌意(yi)娶(qu)(qu)蜀山氏女,曰昌仆,生(sheng)高阳(yang)(yang),高阳(yang)(yang)有(you)圣(sheng)德焉。黄帝(di)崩(beng),葬桥山。其(qi)孙昌意(yi)之(zhi)子高阳(yang)(yang)立(li),是为帝(di)颛顼也。
翻译:黄帝有二十五个儿子,其中建立自已姓氏的有十四人。 黄帝居住在轩辕山,娶西陵国的女儿为妻,这就是嫘祖。嫘祖是黄帝的正妃,生有两个儿子,他们的后代都领有天下:一个叫玄嚣,也就是青阳,青阳被封为诸侯,降居在江水;另一个叫昌意,也被封为诸侯,降居在若水。昌意娶了蜀山氏的女儿,名叫昌仆,生下高阳,高阳有圣人的品德。黄帝死后,埋葬在桥山,他的孙子,也就是昌意的儿子高阳即帝位,这就是颛顼帝。
推荐阅读:黄帝传在线阅读(附有黄帝相关知识)