爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 诗词欣赏

白居易《与元微之书》选段、注释、翻译、高中阅读训练附答案

[移动版] 作者:

白居易《与元微之书》选段、注释、翻译、高中阅读训练附答案

与元微之书①

白居易

四(si)月十日夜,乐(le)天白:

微(wei)(wei)之(zhi)微(wei)(wei)之(zhi)!不见足(zu)下(xia)面已三年矣(yi),不得足(zu)下(xia)书欲二年矣(yi),人生几何(he)(he),离阔如此?况(kuang)以(yi)胶漆之(zhi)心,置于胡越之(zhi)身,进不得相合,退不能相忘,牵挛(luan)乖隔②,各欲白首。微(wei)(wei)之(zhi)微(wei)(wei)之(zhi),如何(he)(he)如何(he)(he)!天(tian)实为(wei)之(zhi),谓之(zhi)奈(nai)何(he)(he)!

仆(pu)(pu)初到(dao)浔(xun)阳时,有熊孺登来(lai),得(de)足下(xia)前年病甚时一札,云:危慑(she)之际,不(bu)暇及他,唯(wei)收数帙文章,封题其上曰:“他日送(song)达白二十二郎(lang),便请以代书(shu)。”悲哉!微之于我也,其若是乎!又睹(du)所寄闻仆(pu)(pu)左降诗云:“残(can)灯无焰影幢(chuang)幢(chuang),此夕(xi)闻君谪九江。垂死(si)病中惊坐起,暗(an)风吹雨(yu)入(ru)寒窗。”此句他人尚不(bu)可闻,况仆(pu)(pu)心哉!至今(jin)每(mei)吟,犹恻(ce)恻(ce)耳。

且置(zhi)是事,略叙近怀(huai)。仆(pu)自到九江,已(yi)涉三载。形骸且健,方(fang)寸甚安。下(xia)(xia)至(zhi)家人,幸皆无恙。长兄(xiong)去(qu)夏自徐(xu)州至(zhi),又有(you)弟妹六(liu)七人提挈(qie)同来。顷所牵念者,今(jin)悉置(zhi)在目前,得(de)同寒(han)暖饥饱,此一(yi)(yi)泰也。江州风候稍凉,地(di)少(shao)瘴疠。湓鱼颇(po)肥,江酒极美(mei)。其(qi)余(yu)食物(wu),多类北(bei)地(di)。仆(pu)门内之口虽不(bu)(bu)少(shao),司马(ma)之俸虽不(bu)(bu)多,量入俭用,亦可自给。身衣口食,且免求人,此二(er)泰也。仆(pu)去(qu)年秋始(shi)游庐山,到东西二(er)林间香炉(lu)峰(feng)下(xia)(xia),见云水(shui)泉石,胜绝(jue)第一(yi)(yi),爱不(bu)(bu)能舍。因置(zhi)草堂,前有(you)乔松十数株,修竹千余(yu)竿。青萝(luo)为墙援(yuan),白石为桥(qiao)道,流水(shui)周于舍下(xia)(xia),飞泉落于檐问,红榴白莲,罗生池(chi)砌。大抵若是,不(bu)(bu)能殚(dan)记。每一(yi)(yi)独往,动弥(mi)旬日。平生所好者,尽在其(qi)中。不(bu)(bu)唯忘归,可以终老。此三泰也。计足(zu)下(xia)(xia)久不(bu)(bu)得(de)仆(pu)书,必(bi)加忧(you)望,今(jin)故录三泰以先(xian)奉报,其(qi)余(yu)事况,条写如后云云。

微(wei)之(zhi)微(wei)之(zhi)!作此(ci)书夜(ye),正在草堂中山(shan)窗下,信手把笔,随(sui)意乱(luan)书。封题(ti)之(zhi)时,不觉欲曙。举头(tou)但见山(shan)僧一两人(ren),或坐或睡。又闻山(shan)猿谷(gu)鸟,哀(ai)鸣啾(jiu)啾(jiu)。平生故人(ren),去我(wo)万(wan)里(li),瞥然尘念,此(ci)际暂(zan)生。余(yu)习③所牵,便成三韵(yun)云(yun):“忆(yi)昔封书与君夜(ye),金銮殿(dian)后欲明天。今(jin)夜(ye)封书在何处?庐山(shan)庵里(li)晓灯前。笼鸟槛猿俱未(wei)死,人(ren)间(jian)相见是何年(nian)!”微(wei)之(zhi)微(wei)之(zhi)!此(ci)夕我(wo)心,君知之(zhi)乎(hu)?乐天顿(dun)首。 (选(xuan)自《白氏长(zhang)庆集》,有删节)(读本P52)

【注释】

①唐(tang)宪(xian)宗(zong)元(yuan)和(he)十年(nian),白居易被(bei)贬为(wei)(wei)江(jiang)州(zhou)司马(ma)。元(yuan)微之,即(ji)元(yuan)稹,为(wei)(wei)白居易好友,当时(shi)被(bei)贬为(wei)(wei)通(tong)州(zhou)司马(ma)。

②牵挛乖(guai)隔,指各有拘牵,不得相见(jian)。

③余习,这里指作诗(shi)的习惯。

【翻译】

四月十日夜(ye),乐天(tian)对您诉说:

微(wei)之(zhi)啊(a),微(wei)之(zhi)!见不(bu)到(dao)您的面已经三(san)年(nian)了(le),收不(bu)到(dao)您的信快要(yao)两(liang)年(nian)了(le),人(ren)(ren)生有多少(shao)时光(guang),我和您竟这(zhei)样长久(jiu)离别?何况把如胶似漆(qi)般紧密(mi)相连的两(liang)颗心(xin),分(fen)放在南北相隔的两(liang)个人(ren)(ren)身上(shang),彼此上(shang)前(qian)不(bu)能相聚,退后不(bu)能相忘(wang),牵(qian)制隔离,各(ge)自都(dou)要(yao)白发满头了(le)。微(wei)之(zhi)啊(a)微(wei)之(zhi),怎(zen)(zen)么办啊(a)怎(zen)(zen)么办!天(tian)意造成这(zhei)种际遇,对此怎(zen)(zen)么办呢!

我(wo)(wo)刚到浔阳(yang)时,熊孺(ru)登来(lai)访(fang),我(wo)(wo)收(shou)到您前年病重时写的(de)(de)(de)一封短信(xin)(xin),信(xin)(xin)上说:病危时,没(mei)有时间顾(gu)及其他事,只收(shou)集(ji)了一些文章(zhang),封起(qi)来(lai),在它上面(mian)题字:“日后送交(jiao)白二(er)十二(er)郎,就请用它代替(ti)我(wo)(wo)的(de)(de)(de)书信(xin)(xin)。”悲(bei)伤(shang)啊,微之对(dui)待我(wo)(wo)的(de)(de)(de)情意,就是像(xiang)这样的(de)(de)(de)深厚啊!又看到您寄(ji)来(lai)的(de)(de)(de)听说我(wo)(wo)被贬(bian)官(guan)的(de)(de)(de)诗写道(dao):“灯油将尽,灯火将灭,映照得(de)人影摇摇晃晃,在这样的(de)(de)(de)夜(ye)晚(wan)听说您被贬(bian)谪到九江。将近死亡的(de)(de)(de)我(wo)(wo),在病中惊起(qi)而坐(zuo),看着夜(ye)风吹(chui)着冷雨(yu)进入寒窗(chuang)。”这样的(de)(de)(de)诗句(ju)别人尚且不忍听到,更何况(kuang)我(wo)(wo)的(de)(de)(de)心境呢!到现(xian)在每吟诵起(qi)来(lai),还是悲(bei)伤(shang)不已啊。

暂且放下这事,大致谈谈我近来的心境。我自从到了九江,已经过了三年。身体还算健康,心情很平静。至于家里的人,幸好都没有什么疾病。我大哥去年夏天从徐州来到这里,还有弟妹六七人互相扶助一同来了。不久前还牵挂的家人,现在都在眼前了,能够同寒暖共饥饱,这是第一件安适的事。江州气候渐渐凉爽了,当地很少有瘴气引发的疾病。湓江的鱼很肥美,江州的酒极醇美。其他的食物,大多类似北方。我家的人口虽然不少,司马的俸禄虽然不多,但只要酌量收入,节俭用度,也可以自给自足。身上穿的衣服,口中吃的食物,暂且还不用求助他人,这是第二件安适的事。我去年秋天开始游庐山,到东林寺、西林寺之间的香炉峰下,看见飞云、流水、清泉、怪石,美妙绝伦,天下无双,非常喜爱,留连忘返。于是在这里建造草堂一座,前有十几株高大的松树,千余竿修长的竹子。青色的藤萝爬满墙垣,洁白的石块铺着桥面。流水环绕在草堂之下,飞泉洒落在屋檐之间,红色的石榴,白色的莲花,分别生长在石阶下,水池中。大致如此,不能详尽记述。每次我独自前往,动不动一位就是十天。一生爱好的东西,全在这里了。不仅忘记回家,简直可以在此度过一生。这是第三件安适的事。想到您很久没有得到我的书信,一定更加担忧和盼望,现在特意记下这三件安适的事先作呈报,其余的事情,我以后逐件写信告知您吧。

查看更多白居易资料
随机推荐
����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,����������ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��