欧阳修《礼部贡院阅进士就试》原诗、注释、翻译与赏析
【原诗】
礼部(bu)①贡(gong)院(yuan)阅进士就试(shi)
欧阳修
紫(zi)案(an)②焚香暖吹③轻,广庭清晓席④群英(ying)。
无(wu)哗战士(shi)衔枚⑤勇,下笔春蚕食叶声(sheng)。
乡里⑥献贤⑦先德行,朝(chao)廷列爵(jue)⑧待公卿⑨。
自惭衰(shuai)病⑩心神耗,赖11有群公12鉴裁(cai)13精(jing)。
【注释】
①礼部:官(guan)署名,为六部之一,掌礼乐(le)、祭祀、封建、宴乐(le)及学(xue)校贡(gong)举的政(zheng)令。贡(gong)院(yuan):科举时代考(kao)试贡(gong)士(shi)之所。②紫案:指(zhi)(zhi)京都(dou)贡(gong)院(yuan)。一作(zuo)“紫殿”。③暖(nuan)吹:暖(nuan)风,指(zhi)(zhi)春风。④席:犹言(yan)列坐。
⑤衔枚:古代军旅、田役时,令口中横衔状如短筷的“枚”,以禁喧哗。此处比喻人人肃静。
⑥乡里:犹言郡县。⑦献(xian)贤:献(xian)举人才。⑧列(lie)爵:分颁爵位(wei)。《尚书(shu)·武成》:“列(lie)爵惟五(wu)”,指(zhi)公、侯、伯、子、男五(wu)等,此处代指(zhi)官职。⑨公卿:指(zhi)执政(zheng)大(da)臣(chen)。
⑩衰病:衰弱抱病。耗:无,尽。11赖:幸亏。12群公:指同时主持考试者如范仲淹、王安(an)石、梅尧臣等人(ren)。13鉴裁:指赏识人(ren)才(cai)、辨(bian)别是非(fei)。
【翻译】
贡院里(li)香(xiang)烟(yan)缭绕,春天的和风(feng)又暖又轻,宽阔的庭中一清早就(jiu)坐(zuo)满(man)了(le)各地来应(ying)试(shi)的精英(ying)。
举子们紧张肃穆地战斗,如(ru)同衔枚疾走的(de)(de)士(shi)兵,只听见笔在纸上沙沙作响,仿佛(fo)是(shi)春蚕嚼食(shi)桑叶的(de)(de)声音。
郡(jun)县里向京都献上贤(xian)才,首先重(zhong)视的是(shi)品德操行,朝(chao)廷中(zhong)分(fen)等(deng)授予官职,依赖着执政(zheng)大(da)臣。
我(wo)感到惭愧(kui)的(de)是(shi)身体衰(shuai)病(bing)心神已尽,选拔超群的(de)英才,全仗诸位来识(shi)别(bie)辨明(ming)。
【赏析】
封(feng)建时代(dai)的科考,是(shi)朝(chao)(chao)廷(ting)的一件(jian)大(da)事,国家寄予厚望。抡(lun)才(cai)大(da)典,朝(chao)(chao)廷(ting)、考官、考生都(dou)是(shi)全力以赴的,本诗(shi)确切而生动地写出了这种景象。宋初(chu)考试(shi)制(zhi)度(du),大(da)致(zhi)承袭唐(tang)代(dai),由州(zhou)府举荐考生,入京应试(shi),由礼(li)部主持其事。此诗(shi)即以一员考官的身份写出他(ta)的见闻与感受。
首(shou)联着力(li)渲染了礼部(bu)试(shi)的(de)考场环境——群英毕至(zhi),贡院(yuan)里肃穆幽雅,试(shi)院(yuan)中(zhong)焚起了香,以消除人(ren)多的(de)异(yi)味(wei),且能(neng)增添祥瑞肃穆的(de)气氛。
颔联重点描(miao)绘士子答题情况,考(kao)生(sheng)们大清(qing)早就入场了,没(mei)有(you)一点喧闹嘈杂之声。试题下(xia)发后,考(kao)生(sheng)奋笔疾书,一片(pian)沙(sha)沙(sha)沙(sha)的(de)声音,好似春蚕(can)在吃桑叶。
颈联表明考试意义,诗(shi)人对此景(jing)象不禁发生感(gan)慨(kai),济(ji)济(ji)多士,尽是天下(xia)英才,国家的栋梁。
尾联自谦衰(shuai)病,谆谆嘱托同僚,作为(wei)选(xuan)拔人才的(de)考官,应当具有慧眼(yan)认真鉴别(bie)。
诗中说自己老(lao)病(bing),精神不济。阅(yue)卷(juan)挑选人(ren)才之(zhi)事(shi)要(yao)拜托同(tong)仁,那是(shi)谦逊之(zhi)辞(ci)。
全诗透露出一种惜才(cai)爱才(cai)的真挚感(gan)情,也表达了(le)要为国选(xuan)出真才(cai)的责(ze)任(ren)感(gan)和(he)使命感(gan)。