父子性刚阅读训练
有父子俱性刚不肯让人者。一日,父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久,父寻至见之,谓子曰:"汝姑持肉回陪客饭,待我与他对立在此!"(《广笑府》)
1.解释下列(lie)加(jia)点(dian)词的(de)意(yi)思。(3分(fen))
⑴遣子入城市肉( )( )
⑵谓子曰( )
2.用现(xian)代汉语翻(fan)译下面句子(zi)。(4分(fen))
⑴有父子(zi)俱性(xing)刚不肯(ken)让人者
⑵汝(ru)姑(gu)持(chi)肉(rou)回陪客饭,待我(wo)与他对立在(zai)此!
3.这(zhei)则(ze)故事告诉(su)我们一个做人的什么道理?(3分(fen))
参考答案:
1.⑴派(1分)买(mai)(1分)
⑵对……说,告(gao)诉(1分(fen))
2.⑴有一对(dui)父子,性子都很刚烈(lie),不肯让人。(2分)
⑵你暂且(姑且)拿着肉回去陪客(ke)人(ren)喝酒,等我跟他(ta)在这(zhei)里对站(看(kan)谁(shei)站得过谁(shei))!(2分(fen))
3.为人不(bu)能倔强固执,使气斗狠;要学会谦让谅(liang)解,要有宽大的胸(xiong)怀。(3分)
附短文翻译:
有父子俩,性格刚烈,不(bu)(bu)肯(ken)让人。一天,父亲留客人饮(yin)酒(jiu),派(pai)儿子入(ru)城买(mai)肉。儿子提着(zhe)肉回家(jia),将(jiang)要出城门(men),正巧一个人迎面(mian)走来(lai),两人不(bu)(bu)肯(ken)相让,横眉竖眼,挺着(zhe)身子面(mian)对面(mian)地站在那里,僵持了很久。
父亲见儿(er)子(zi)这(zhei)么长(zhang)时间也没有回(hui)来,就去(qu)寻找,看(kan)到(dao)这(zhei)种(zhong)情景,就对儿(er)子(zi)说:"你暂且带着肉(rou)回(hui)去(qu)陪客人饮酒,由(you)我跟他(ta)对站着,(看(kan)谁站得过谁)!"
本文选自(zi)冯梦龙(long)《广笑府》