《阅微草堂笔记·砚铭(ming)》“沈椒(jiao)园先(xian)生(sheng)为鳌(ao)峰书院山长时 ”原文及翻译(yi)
沈(shen)椒(jiao)园(yuan)先生为鳌峰书(shu)院山长(zhang)时,见(jian)示(shi)高(gao)邑赵忠毅(yi)公旧(jiu)砚(yan)。
沈(shen)椒园先生任鳌峰(feng)书院山长时,拿出一(yi)方高邑人赵宗毅(yi)的(de)旧(jiu)砚给(ji)我看。
额有“东方未明之(zhi)砚”六(liu)字。
砚(yan)额上有“东方未明之砚(yan)”六个字。
背有(you)铭曰:“残月荧荧,太白睒睒,鸡(ji)三号,更(geng)五点,此时(shi)拜(bai)疏击(ji)大奄(yan)。事成,策汝功,不(bu)成,同汝贬。”
砚背有铭(ming)文(wen),写道(dao):“残月淡(dan)(dan)淡(dan)(dan),太白星闪闪。鸡叫(jiao)三遍,更敲五声,这时写奏(zou)疏弹劾(he)大宦官(guan)。事情成功就(jiu)记你一功,不成功则和你一起(qi)遭贬(bian)。”
盖劾魏(wei)忠贤时,用(yong)此砚草疏(shu)也。
大概(gai)在弹劾魏忠(zhong)贤时,用这块砚研磨书写奏疏。
末有小字,题(ti)“门(men)人王铎书(shu)”。
末尾(wei)有一行小字,题(ti)道:“门人王铎书。”
此行遗未镌(juan),而(er)黑痕(hen)深入石骨。
这一(yi)行字遗漏没有(you)刻,但(dan)黑色痕(hen)迹(ji)深入(ru)砚中。
干则不见,取水濯之,则五(wu)字炳然。
砚台干时看不(bu)见(jian)。用水一(yi)浸(jin),这五个字就清(qing)楚了。
相传(chuan)初令铎书此(ci)铭,未及(ji)镌而难(nan)作。
相传开始让王(wang)铎(duo)写(xie)这段铭文,还没来得及(ji)刻,赵忠毅便被贬了。
后(hou)在戍所,乃(nai)镌(juan)之,语工勿(wu)镌(juan)此一行(xing)。
后(hou)来赵忠毅在(zai)贬所刻(ke)了这段铭文,告诉刻(ke)工(gong)末一(yi)行不刻(ke)。
然阅一百余年(nian),涤之不(bu)去,其事颇(po)奇。
然(ran)而过了一(yi)百多年(nian),这一(yi)行(xing)字还没(mei)有(you)被洗去,这事也(ye)极反(fan)常。
或曰:忠毅嫉恶严。
有人说赵忠毅嫉恶如仇(chou)十(shi)分严格。
渔(yu)洋山(shan)笔记称铎人品(pin)日下,书品(pin)亦日下。
渔洋山人笔记中(zhong)说(shuo)王铎人品(pin)日下(xia),书品(pin)也日下(xia)。
然则忠毅先有所见矣。
而赵忠毅已先自察觉了。
削其名,摈之也。
去掉他的名字,即摈弃他的意思。
;涤之不去(qu),欲著其(qi)尝为忠(zhong)毅所摈也(ye)。
但他的名字仍洗不去,是为了显示他曾为赵忠毅所摈弃
天(tian)地鬼神,恒于(yu)一事偶露其巧,使人知警(jing)。
天地鬼神,常在一件事中偶(ou)然(ran)显(xian)露出(chu)其机巧,以(yi)使人有(you)所警醒。
是或然欤!这件事也许就是这样的吧!