《史记·田(tian)敬仲完世家(jia)》中考选段翻(fan)译
华语(yu)网(wang)说明(ming):以下黑色字为(wei)(wei)原文,绿色字为(wei)(wei)注释,红色字为(wei)(wei)翻译。
威王二十四年,与魏王会田①于郊。①田:打猎。后(hou)写作“畋(tián)”。二十四(si)年,齐王(wang)与魏(wei)王(wang)在郊外一起(qi)打猎。
魏王问曰:“王亦有宝乎?”魏(wei)王问(wen)道:“大王也(ye)有宝物吗?”
威王曰:“无有。”威王说:“没(mei)有。”
魏王曰:“若寡人国小也,魏(wei)王说:“像(xiang)寡人的国家(jia)这(zhei)样小,
尚有经寸之珠②照车前后各十二乘③者十枚,②经寸之珠:直径一(yi)寸的大明珠。③乘(cheng):车(che),兵车(che)。包括一(yi)车(che)四马。也(ye)还有能(neng)照(zhao)亮前后各十(shi)二辆车的直径(jing)一寸的夜明珠十(shi)颗,
奈何以万乘之国而无宝乎?”齐国这样的万乘之国怎么能没有宝(bao)物呢(ni)?”
威王曰;“寡人之所以为宝与王异。威王说:“寡人当作宝物的与大王不(bu)同。
吾臣有檀子④者,使守南城,则楚人不敢为寇东取,泗上⑤十二诸侯皆来朝。④檀(tán)子(zi):人名(ming)。下(xia)文“朌(bān)子(zi)”“黔夫”“种首”均(jun)为人名(ming)。⑤泗(si)上:泗(si)水之滨。我有(you)个(ge)大臣(chen)叫檀子的,派他镇南城,楚(chu)国(guo)人就不(bu)敢向东方(fang)侵犯掠夺(duo),泗水(shui)之滨的十二(er)诸(zhu)侯都来(lai)朝拜。
吾臣有朌子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于河。我有个(ge)大臣叫盼子(zi)的(de),派他镇守高唐,赵国人就(jiu)不敢到东边的(de)黄河里(li)捕(bu)鱼(yu)。
吾臣有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门,徙而从者七千余家。我(wo)有个官吏叫黔夫的,派(pai)他镇守(shou)徐(xu)州,燕国人就到北门祭(ji)祀(si),赵国人就到西门来祭(ji)祀(si),以求神(shen)灵保佑不受攻伐,搬(ban)家去追随他的有七千多家。
吾臣有种首者,使备盗贼,则道不拾遗。我有个大(da)臣(chen)叫种首的,派他戒备盗(dao)贼,结果就(jiu)道(dao)不拾(shi)遗(yi)。
将以照千里,岂特⑥十二乘哉!”⑥特:仅(jin),只。这些都将光照(zhao)千里(li),岂只(zhi)是十(shi)二(er)辆车呢!”
魏惠王惭,不怿⑦而去。⑦怿(yì):高兴(xing)、快乐。魏惠(hui)王心(xin)中惭愧,败兴离去。