爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《许仲平义不苟取》原文、注释与翻译

[移动版] 作者:佚名

《许仲平义不苟取》原文、注释与翻译

【原文】: 本文选自《元史·许衡传》

许衡字仲平(ping),怀之河(he)内人(ren)也。尝暑中过河(he)阳,渴甚,道有(you)梨,众争取啖(dan)之,衡独(du)(du)危坐树下自(zi)若。或问之,曰:“非其有(you)而取之,不(bu)可也。”人(ren)曰:“世乱,此(ci)无(wu)主(zhu)。”曰:“梨无(wu)主(zhu),吾心独(du)(du)无(wu)主(zhu)乎?”

【原(yuan)文(wen)、注释(shi)与翻(fan)译对(dui)照】: (说明:黑色(se)(se)字(zi)(zi)(zi)为原(yuan)文(wen)、蓝(lan)色(se)(se)字(zi)(zi)(zi)为注释(shi)、红色(se)(se)字(zi)(zi)(zi)为翻(fan)译)

许衡(heng)字仲(zhong)平,怀之河内①人也。

怀之河内:怀州的河内。

许衡字仲平,是怀州的河内人。

尝①暑(shu)中②过③河阳(yang)④,渴甚(shen),道有梨,众争取⑤啖⑥之,衡独危坐⑦树(shu)下自若⑧。

①尝:曾经。②中:路过。③过:经过。④河阳:古县名,今河南孟州市西。⑤争取:争相摘取。 ⑥啖:吃。 ⑦危坐:正襟而坐 危:正。⑧自若:安然如常、毫不动心。

他曾经在酷暑的时候路过河阳(今河南孟西县),当时非常口渴。道路旁有一棵梨树,人们都争着摘梨吃,只有许衡一个人正襟而坐在树下,安然如常毫不动心。

或①问之,曰(yue):“非其有(you)而取(qu)之,不可也②。”

①或:有人。② 非其有取之,不可也:不是我拥有的东西去拿来是不可以的。其:代词,自己。

有人问他(为什么不摘梨吃),他说:“不是自己的东西却去拿,是不可以的。”

人曰:“世乱,此无主。”那人说:“现在世道这么乱,这梨树没有主人了。”

曰(yue):“梨无(wu)主,吾心独无(wu)主乎①?”  

①吾心独无主乎:我的心难道没有主人吗?独,难道,反问语气词。

许衡回答说:“梨没有主人,难道我的心也没有主人吗?”

【翻译】:

许(xu)衡字(zi)仲(zhong)平(ping),是怀州的河内人(ren)。他(ta)曾经在(zai)酷暑的时候路(lu)过河阳(今河南孟(meng)西县),当时非(fei)常口渴(ke)。道(dao)路(lu)旁有(you)一(yi)(yi)棵梨(li)(li)(li)(li)树,人(ren)们都争着摘梨(li)(li)(li)(li)吃,只(zhi)有(you)许(xu)衡一(yi)(yi)个人(ren)正襟而坐(zuo)在(zai)树下,安然如(ru)常毫不(bu)(bu)动心。有(you)人(ren)问他(ta)(为(wei)什么不(bu)(bu)摘梨(li)(li)(li)(li)吃),他(ta)说(shuo):“不(bu)(bu)是自己的东西却去拿,是不(bu)(bu)可以的。”那人(ren)说(shuo):“现在(zai)世道(dao)这么乱(luan),这梨(li)(li)(li)(li)树没有(you)主人(ren)了。”许(xu)衡回答说(shuo):“梨(li)(li)(li)(li)没有(you)主人(ren),难道(dao)我的心也(ye)没有(you)主人(ren)吗?”

【简析】:

本文表现(xian)了许仲(zhong)平自(zi)(zi)律、自(zi)(zi)爱和良(liang)好的(de)(de)道德(de)修(xiu)养! 启示:我们也应(ying)自(zi)(zi)尊、自(zi)(zi)爱,保持基本的(de)(de)道德(de)修(xiu)养,自(zi)(zi)己(ji)管(guan)住自(zi)(zi)己(ji),不做损害他人的(de)(de)事(shi)!做人要有(you)自(zi)(zi)己(ji)的(de)(de)原(yuan)则(ze),为人处世,有(you)自(zi)(zi)己(ji)的(de)(de)道德(de)标准。

阅读本文的读者还读了
无相关信息
随机推荐
�Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳����ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,�����������Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳