彻(che)里(li),燕(yan)只(zhi)吉台氏。曾祖(zu)太赤,为(wei)马步军都元帅,从太祖(zu)定(ding)中原(yuan),以(yi)功(gong)封(feng)徐(xu)、邳二州,因家于徐(xu)。彻(che)里(li)幼孤,母蒲察氏教(jiao)以(yi)读书。
彻里是燕只吉台氏人。曾祖父太赤,任马步军都元帅,跟随太祖平定中原,因功封给他徐、邳二州,所以家住徐州。彻里幼年丧父,由母亲蒲察氏教他读书。
至元十(shi)八年,世祖召见(jian),应对详雅,悦(yue)之。从征东北边还,因(yin)言大军所过,民(min)不胜烦(fan)扰,寒饿且死,宜加赈给(ji)。帝从之,乃赐边民(min)谷帛牛马有差,赖以(yi)存活(huo)者众。二十(shi)三年,奉(feng)使江南。时(shi)行(xing)省理财(cai)方急,卖所在学(xue)田(tian)以(yi)价输官。彻里曰:“学(xue)田(tian)所以(yi)供祭礼(li)、育人才也,安(an)可鬻?”遽止之。还朝以(yi)闻,帝嘉纳焉。
至元十八年,世祖召见了他,对答安详文雅,世祖喜欢他。他跟随世祖征讨东北边疆后返回,因而进言说大军经过的地方,百姓经受不住骚扰,饥寒交迫而死,应该给予赈济。皇帝听从了他的意见,于是分别赐给边疆人民粮食、布帛、牛、马,依靠这些而生存下来的人很多。二十三年,他奉命出使江南。这时行省正急于整理财政,卖掉所在地区的学田,用所得的钱充实府库。彻里说:“学田是用来供应祭礼、培养人才的,怎么可以卖掉呢?”立即制止了这种做法。回到朝廷上报此事,皇帝很高兴地听取了他的意见。
二十(shi)四年,桑(sang)哥(ge)为相,引用党与,钩考天下(xia)钱粮,民(min)(min)不胜其(qi)苦,自裁及死狱者(zhe)以(yi)百数,中外骚(sao)动。廷臣顾(gu)忌,皆莫(mo)敢(gan)言。彻里乃于(yu)帝前(qian),具(ju)陈桑(sang)哥(ge)奸贪误国(guo)害民(min)(min)状,辞(ci)语激烈。帝怒(nu),谓其(qi)毁诋(di)大(da)(da)臣,失礼体,命左右(you)批其(qi)颊。彻里辩愈力(li),且(qie)曰:“臣与桑(sang)哥(ge)无仇,所以(yi)力(li)数其(qi)罪而不顾(gu)身(shen)者(zhe),正为国(guo)家计耳。苟畏圣怒(nu)而不复(fu)言,则奸臣何(he)由(you)而除,民(min)(min)害何(he)由(you)而息!且(qie)使陛下(xia)有拒谏之名,臣窃惧焉(yan)。”于(yu)是帝大(da)(da)悟,即命帅(shuai)羽(yu)林三百人往籍其(qi)家,得(de)珍宝如(ru)内藏之半。桑(sang)哥(ge)既诛,奉(feng)旨往江南,籍桑(sang)哥(ge)姻党江浙省臣乌马(ma)儿(er)、湖广省臣要束木等,皆弃市,天下(xia)大(da)(da)快之。彻里往来,凡四道徐,皆过(guo)门不入(ru)。
二十四年,桑哥任丞相,推荐任用他的党与,查核全国的赋税,百姓经受不住这种痛苦,成百地自杀和死在狱中。朝廷和地方都人心浮动。朝臣们有所顾忌,都不敢讲话。于是彻里在皇帝面前,详细陈述了桑哥奸诈贪婪误国害民的情况,言语十分激烈。皇帝很生气,说他诋毁大臣,有失礼貌和体统,命令身边的人搧他耳光。彻里争辩更加激烈,并且说:“臣和桑哥没有仇恨,之所以尽力列举他的罪状而不顾全自身,正是为国家打算啊。如果怕惹圣上生气就不敢再讲实话,那么奸臣怎么能够除掉,百姓受到的伤害从何停止!并且使陛下蒙受拒绝劝谏的钟声,臣私下里怕的就是这个。”这时皇帝完全明白了,便命令他率领三百名羽林军去抄桑哥的家,搜得的珍宝多达内府收藏的一半。桑哥被诛杀后,彻里又遵照圣旨前往江南,抄没桑哥的亲家、同党江浙行省乌马儿、湖广行省大臣要束木等人的家产,将他们全都在闹市处以死刑,并将尸体暴露在街头,天下人心大快。彻里在执行这项命令的来回过程中,共四次路过徐州,全是过家门而不入。
进拜御(yu)史中丞,俄(e)升福建行(xing)省平(ping)章政事,汀(ting)、漳剧盗欧狗久不平(ping),遂引兵征之(zhi),号(hao)令严肃(su),所过秋毫无犯。有(you)降者,则劳以酒食而慰遣之(zhi),曰:“吾意汝岂(qi)反者耶,良(liang)由官(guan)吏污暴(bao)所致。今(jin)既来归,即为平(ping)民,吾安(an)忍罪汝。其返汝耕桑(sang),安(an)汝田里,毋恐(kong)。”他栅(zha)闻之(zhi),悉(xi)款附。未(wei)几,欧狗为其党缚致于军,枭首以徇,胁从者不戮一人,汀(ting)、漳平(ping)。
他晋升为御史中丞,不久,升任福建行省平章政事。汀、漳等地的大盗欧狗长期不能消灭,于是彻里领兵征讨他,号令森严,所过之地秋毫无犯。遇到前来投降的人就用酒和食物犒劳他们并且劝慰释放他们回去,说:“我想你们哪是造反的人呢?实在是因为官吏的贪婪暴虐所造成的。现在既然来归顺,就成了平民百姓我怎么忍心治你们的罪。你们返回家乡耕田采桑,安居在你们的田园里,不要害怕。”其他山寨的人听说这件事后,全部投降了。没过多久,欧狗被他的同党绑送到军营,被斩首示众,随从的人一个也不杀,汀、漳地区被平定。
九年(nian)(nian),以疾薨,年(nian)(nian)四十(shi)七。薨之日,家资不满(man)二百缗,人服其廉。
九年,因病去世,享年四十七岁。他去世的时候,家产还不到二百缗钱,人们都叹服他清廉。
(选(xuan)自《元史·彻里(li)》,有删(shan)改(gai))