《伯牙破琴》“伯牙子鼓琴”原文及翻译
伯牙子鼓琴,其友钟子期听之。伯牙(ya)子(zi)弹(dan)琴,钟子(zi)期(qi)听他(ta)弹(dan)琴。
方鼓而志在太山,伯牙子在弹(dan)琴时想着(zhe)泰(tai)山,
钟子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!”钟子(zi)期说:“弹得好呀,就像(xiang)那巍峨(e)的泰山。”
少选之间,而志在流水。一会,伯牙子(zi)又想(xiang)到流水。
钟子期复曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水!”钟子期(qi)说:“弹得好呀(ya),就(jiu)像那浩浩汤汤的流水(shui)。”
钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足为鼓琴者。钟子(zi)期(qi)死了以后,伯牙子(zi)摔琴断弦,终生不再弹(dan)琴,认(ren)为(wei)世上没有(you)值得(de)他为(wei)之弹(dan)琴的人。
非独鼓琴若此也,贤者亦然。不(bu)仅弹琴是这(zhei)样(yang),贤者(zhe)也是这(zhei)样(yang)。
虽有贤者,而无以接之,贤者奚由尽忠哉!虽然有贤(xian)者,但是没(mei)有人与(yu)之交(jiao)接,贤(xian)者又能通过什么(路(lu)径(jing))来尽(jin)忠呢。
骥不自至千里者,待伯乐而后至也。良马不是自己变(bian)成(cheng)(cheng)千里马的,要等待伯乐来之(zhi)后才能变(bian)成(cheng)(cheng)千里马呀。