《阅微草堂笔记·善妒之妇》“同年金(jin)门高,吴县人”原文与(yu)翻译
同年金门高,吴县人。吴县(xian)有一个同我同年进(jin)士的(de)人,叫(jiao)金门高。
尝夜泊淮扬之间,见岸上二叟相遇,就坐水次草亭上。他曾经(jing)泊船在淮(huai)阴(yin)之间,看到岸(an)上有(you)两位老(lao)人(ren)相遇,在岸(an)边的(de)草亭中坐(zuo)了(le)下来。
一叟曰:“君近何事?”一位老(lao)人说(shuo):“近来您做些什么啊(a)?”
一叟曰:“主人避暑园林,吾日日入其水阁,观活秘戏图;百媚横生,亦殊可玩。另一位说:“因(yin)我(wo)的主(zhu)人在园林避(bi)暑,我(wo)每天(tian)进(jin)入水(shui)阁去看(kan)活(huo)生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)的秘戏图;那真(zhen)是百种娇媚(mei)充(chong)分表露,也(ye)很可以赏玩。
其第五姬尤妖艳。见其与主义剪发为誓,约他年燕子楼中作关盼盼;又约似玉箫再世,重侍韦皋。主人为之感泣。那位五姨太特别妖冶艳丽,在主人面前,她与主人剪发立誓,相约来生在燕子楼当关盼盼,成为他的美姬;又约定像玉箫那样转世再侍奉韦皋。主(zhu)人被她感动得(de)哭了。
然偶闻其与母窃议,则谓主人已老,宜早储金帛,为琵琶别抱计也。君谓此辈可信乎?”相与太息久之。然(ran)而偶然(ran)间(jian)听到她与她母亲私下议论时说:‘主人已老,应(ying)当早(zao)些(xie)储备金银财物,做好改嫁的打算。’您认(ren)为这(zhei)类人可靠(kao)吗。”说完后两位老人叹息了好久。
一叟又曰:“闻其嫡甚贤,信乎?”后来一位问(wen)道(dao):“听说(shuo)您主人的妻子非常贤慧(hui),是(shi)真的吗?”
一叟掉头曰:“天下之善妒人也,何贤之云!夫妒而嚣争,是为渊驱鱼者也。另一(yi)位老人(ren)掉转(zhuan)头来说:“那(nei)是天底下最善(shan)于妒忌人(ren)的妇人(ren),还(hai)说什么(me)贤(xian)慧呢(ni)?因为(wei)妒忌,相(xiang)互之间(jian)争吵不休,就(jiu)像为(wei)渊(yuan)驱鱼——把人(ren)推向了敌方。
此妇于妾媵之来,弱者抚之以恩,纵其出入冶游,不复防制,使流于淫佚。其夫自愧而去之。她对(dui)新来的妾妇,弱小的施加恩惠,放(fang)纵他们的冶(ye)游放(fang)荡,不加限制,使他们淫乱荒(huang)靡。这(zhei)样她丈(zhang)夫感(gan)到羞(xiu)愧就(jiu)打发(fa)她们走。
强者待之以礼,阴尊之与己匹,而阴导之与夫抗,使养成骄悍,其夫不堪而去之。对(dui)于强者就以礼相(xiang)待(dai),表面(mian)上让(rang)她(ta)们和自己平起(qi)平坐,暗中让(rang)她(ta)们与主人(ren)(ren)对(dui)抗,使(shi)她(ta)们养成骄横的(de)脾气,主人(ren)(ren)因受不了就会赶(gan)走她(ta)们。
有二术所不能饵者,则密相煽构,务使参商两败者,又多有之。这两种手段如果不(bu)能(neng)得(de)逞的话(hua),就暗地里挑(tiao)拨她们(men),使之(zhi)两败俱伤(shang),这类事经常发生。
幸不即败,而一门之内,诟谇时闻,使其夫入妾之室则怨语愁颜,入妻之室乃柔声怡色。其去就不问而知矣。即使(shi)有(you)幸没有(you)两败俱伤者,但在同(tong)一个房(fang)子里也吵(chao)骂不断,使(shi)得主(zhu)人进入妾室,只见怨语愁颜(yan),而进入妻室里时(shi),听到的是柔声细语,这样主(zhu)人常(chang)去哪里就不言而喻了。
此天下之善妒人也,何贤之云!”门高窃听所言,服其中理,而不解其日入水阁语。这(zhei)样的(de)妇人(ren)是(shi)天下最善于妒忌的(de),还(hai)有什(shen)么贤(xian)慧可言(yan)呢?”金(jin)门(men)高听到这(zhei)里,佩服(fu)他们言(yan)之(zhi)有理(li),但不明白那(nei)老人(ren)为什(shen)么每(mei)日要到水阁去。
方凝思间,有官舫鸣钲来,收帆欲泊。二叟转瞬已不见。乃悟其非人也。正在这(zhei)时(shi),有条官船(chuan)鸣锣驶来,要收帆停(ting)泊。两位老人转眼不见了(le),这(zhei)时(shi)他才知道他们不是人类。