《阅微草堂笔记·妖由人兴》“雍正甲寅(yin),余初(chu)随姚安公至京师”原文与翻译
雍正甲寅,余初随姚安公至京师。雍正十二年,我(wo)头一次(ci)随先父姚安公到京师。
闻御史某公性多疑,初典永光寺一宅,其地空旷。听说御史某公性情多疑,他最(zui)初租住(zhu)宣武门(men)外永光寺一所住(zhu)宅,这地方空旷。
虑有盗,夜遣家奴数人,更番司铃柝;犹防其懈,虽严寒褥暑,必秉烛自巡视。他担心有盗贼,就(jiu)在夜(ye)里(li)派家奴数人(ren),轮(lun)流打(da)(da)更敲梆(bang)子;他怕(pa)打(da)(da)更人(ren)松懈(xie),即(ji)便是(shi)严寒酷(ku)暑,也(ye)必秉(bing)烛(zhu)亲自巡视。
不胜其劳,别典西河沿一宅,其地市廛栉比。又虑有火,每屋储水瓮。至夜铃柝巡视,如在永光寺时,不胜其劳。他不胜(sheng)劳苦,又租(zu)住(zhu)崇文门(men)外西河沿一宅。这地(di)方(fang)店(dian)铺(pu)林立,他又怕(pa)有火(huo)灾,便在(zai)每间房里备上水缸,还和以前那样夜里亲自巡(xun)视。
更典虎坊桥东一宅,与余邸隔数家。他不胜其(qi)劳,又租住(zhu)虎坊桥东(dong)一(yi)宅,与我只有(you)几家之隔。
见屋宇幽邃,又疑有魅。他见房屋幽静深(shen)邃,又疑心有鬼。
先延僧诵经,放焰口,钹鼓琤琤者又数日,云以驱狐。先是请僧人诵经,放焰口超渡亡灵,铙钹鼓生琤琤地响了好几天,说是驱除鬼魂。又请道(dao)士设法(fa)坛,招神将,念咒挂符,又是(shi)好(hao)几(ji)天钹鼓琤琤,说是(shi)驱除狐媚。
宅本无他,自是以后,魅乃大作,抛掷砖瓦,攘窃器物,夜夜无宁居。这座屋宅本来没什么,自此后(hou)却真的闹(nao)鬼了。扔砖瓦,砸(za)器皿,整夜不得(de)安宁(ning)。
婢媪仆隶,因缘为奸,所损失者无算,论者皆谓妖由人兴。仆人(ren)们借此(ci)机(ji)会行窃,所(suo)损失(shi)的(de)钱财不可计算(suan),人(ren)们议(yi)论说这(zhei)鬼魅是人(ren)为的(de)。
居未一载又典绳匠胡同一宅。住(zhu)了没(mei)一年,他(ta)又租住(zhu)绳(sheng)匠胡同中一宅。
去后不通闻问,不知其作何设施矣。他离开后,没通(tong)信息,不知他又搞什么防范(fan)措(cuo)施了(le)。
姚安公尝曰:“天下本无事,庸人自扰之。”其此公之谓乎。先(xian)父姚安公说:“天下本无(wu)事(shi),庸人自(zi)扰之。”某御(yu)史(shi)不正是这(zhei)种人吗(ma)!