爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·鬼求助猎者》“老儒刘挺生言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·鬼求助(zhu)猎者(zhe)》“老儒刘挺(ting)生(sheng)言(yan)”原文与翻译

老儒刘挺生言:东城有猎者,夜半睡醒,闻窗纸淅淅作响,俄又闻窗下窸窣声,披衣叱问。老儒刘挺生(sheng)说:东城有个(ge)猎户,半夜睡醒,忽听见窗(chuang)纸淅淅作响,不(bu)一会(hui)儿,又(you)听到窗(chuang)下有的(de)声音,便披衣起(qi)来喝问(wen)。

忽答曰:“我鬼也。有事求君,君勿怖。”外面答道(dao):“我(wo)是鬼,有事(shi)向您(nin)求(qiu)助,请(qing)千(qian)万不要害怕。

问其何事。曰:“狐与鬼自古不并居,狐所窟穴之墓,皆无鬼之墓也。他问有(you)(you)什么事(shi),鬼说:“狐(hu)(hu)与(yu)鬼自古不同(tong)居(ju),狐(hu)(hu)狸(li)住的(de)墓穴(xue)都是(shi)没有(you)(you)鬼的(de)。

我墓在村北三甲许,狐乘我他往,聚族据之,反驱我不得入。我的(de)坟在村北三里多地外,狐狸趁我不在,就聚族(zu)而(er)居,反(fan)而(er)把我驱赶出来(lai)。

欲与斗,则我本文土,必不胜。本想与之争(zheng)斗,可我(wo)是(shi)个儒生,一定打不赢(ying)的。

欲讼诸土神,即幸而得申,彼终亦报复,又必不胜。又想(xiang)诉诸土神,即便幸而得(de)以申冤,它们终(zhong)究还要(yao)报复,最终(zhong)等于没打赢。

惟得君等行猎时,或绕道半里,数过其地,则彼必恐怖而他徒矣。只希(xi)望(wang)您(nin)在(zai)打猎时,或(huo)者能绕道半(ban)里,从(cong)那里经过几次,它(ta)们就(jiu)必定惊恐,搬(ban)到别处(chu)去。

然倘有所遇,勿遽殪获,但是,倘若您遇(yu)到它们(men),请不要立时捕杀。

恐事机或泄,彼又修怨于我也。”猎者如是言。恐怕泄露(lu)了消息,它(ta)们(men)又要(yao)怨恨我。”猎户按(an)他的话办(ban)了。

后梦其来谢。后来又梦见他来道谢。“

夫鹊巢鸠据,事理本直。鹊巢鸠(jiu)据(ju)——(喜鹊的(de)巢穴被斑鸠(jiu)所占(zhan)据(ju))”,喜鹊讨回自己的(de)巢,理(li)由本来石(shi)正当的(de)。

然力不足以胜之,则避而不争;力足以胜之,又长虑深思而不尽其力。然而,气力若(ruo)不足以致胜(sheng),就(jiu)退避不与之争斗;气力若(ruo)足以致胜(sheng),又深(shen)思熟虑而不能(neng)竭尽全力。

不求幸胜,不求过胜,此其所以终胜欤!不(bu)求侥幸致(zhi)胜,不(bu)求胜之过分,这就是(shi)那鬼最终得(de)胜的原因吧!

孱弱者遇强暴,如此鬼可矣。弱者(zhe)遇(yu)到强暴时,像这鬼(gui)一(yi)样(yang)做就可(ke)以(yi)了(le)。

随机推荐
ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳���Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����ȫ���ս�ͬ��΢�ŵ绰����,�Ϻ��߶˺Ȳ���̳,�Ϻ�Ʒ�蹤�������Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�ͬ����̳,���Ϻ�ͬ�ǽ���