爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·点穴》“俗传鹊蛇斗处为吉壤”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·点穴》“俗传鹊蛇斗处(chu)为吉壤(rang)”原文与(yu)翻(fan)译

俗传鹊蛇斗处为吉壤,就斗处点穴,当大富贵,谓之龙凤地。俗传鹊蛇争(zheng)斗(dou)的地(di)方是风水好(hao)的坟地(di),在争(zheng)斗(dou)的地(di)方点定墓穴,子(zi)孙就会大富大贵,称之(zhi)为龙凤地(di)。

余十一二岁时,淮镇孔氏田中,尝有是事,舅氏安公实斋亲见之。我十一(yi)二岁时,淮镇孔家田(tian)中曾(ceng)经(jing)有过鹊(que)蛇争斗这(zhei)样的事,舅(jiu)舅(jiu)安(an)公实斋亲眼见(jian)到过。

孔用以为坟,亦无他验。孔用这(zhei)地筑坟,也没有什么效验。

余谓鹊以虫蚁为食,或见小蛇啄取;蛇蜿蜒拒争,有似乎斗。此亦物态之常。我说(shuo)鹊拿(na)虫蚁作食粮,有(you)(you)时见(jian)到小蛇就去(qu)啄取(qu),蛇游动(dong)抗争,有(you)(you)点像争斗,这也是事(shi)物(wu)情态(tai)所常有(you)(you)的。

必当日曾有地师为人卜葬,指鹊蛇斗处是穴,如陶侃葬母,仙人指牛眠处是穴耳。必定当时曾经有(you)看(kan)风水的(de)人替人家选择葬地(di),指着(zhe)鹊(que)蛇争斗的(de)地(di)方(fang)是圹穴(xue),就(jiu)像陶侃葬母,仙人指点牛睡眠的(de)地(di)方(fang)是圹穴(xue)罢了。

后人见其有验,遂传闻失实,谓鹊蛇斗处必吉。后(hou)人见(jian)到它有应验,就传闻失实,说凡是鹊(que)蛇(she)争(zheng)斗的(de)地(di)方必(bi)定吉祥。

然则因陶侃事,谓凡牛眠处必吉乎?这样说起来,那么因(yin)为陶侃的事情,就可(ke)以(yi)说凡是牛睡眠的地方都(dou)必然吉祥了吗?

随机推荐
ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳