《阅微草堂笔记·椒树(shu)》“同郡某孝(xiao)廉(lian)未第时(shi)”原文与(yu)翻译
同郡某孝廉未第时,落拓不羁,多来往青楼中。我同(tong)郡的一位举(ju)人没有考取功名之前,穷困潦倒,放荡(dang)不羁,常来往于妓(ji)院。
然倚门者视之,漠然也。然(ran)而烟花女子(zi)都不(bu)怎么搭理他(ta)。
惟一妓名椒树者(此妓佚其姓名,此里巷中戏谐之称也)独赏之,曰:“此君岂长贫贱者哉!”时邀之狎饮,且以夜合资供其读书。只(zhi)有一个(ge)叫(jiao)椒树的(de)(de)妓女(这(zhei)个(ge)妓女已不知姓名(ming),这(zhei)个(ge)名(ming)字(zi)是妓院里的(de)(de)人给她起的(de)(de)绰号)赏识他(ta),说:“这(zhei)位郎君怎会长(zhang)久地贫穷下去呢!”时(shi)常(chang)请他(ta)来宴饮亲(qin)热,并拿(na)出接客钱资(zi)助他(ta)读书(shu)
比应试,又为捐金治装,且为其家谋薪米。孝廉感之,握臂与盟曰:“吾倘得志,必纳汝。”等到(dao)应(ying)考时,椒(jiao)树(shu)(shu)又出(chu)钱为(wei)他准备行装,并为(wei)他家准备了柴米油盐,这人感激她,拉着椒(jiao)树(shu)(shu)的手(shou)说:“倘若我得到(dao)一官(guan)半职(zhi),一定(ding)娶你(ni)为(wei)妻(qi)。”
椒树谢曰:“所以重君者,怪姊妹惟识富家儿;欲人知脂粉绮罗中,尚有巨眼人耳。椒树(shu)辞(ci)谢说:“我所以器重您,只是(shi)怪姐妹们只认识(shi)富家儿,我想让人(ren)们明白,在脂粉堆里(li),也有慧眼识(shi)贤的人(ren)。
至白头之约,则非所敢闻。至(zhi)于白(bai)头偕老的(de)约定,我是不(bu)敢想(xiang)的(de)。
妾性冶荡,必不能作良家妇;如已执箕帚,仍纵怀风月,君何以堪!我性情(qing)放荡,必(bi)定当不成良家妇女。如果(guo)我成了您(nin)的夫人(ren),依然纵情(qing)声(sheng)色,您(nin)怎(zen)么受得了?
如幽闭闺阁,如坐囹圄,妾又何以堪!如果(guo)把(ba)我幽禁(jin)在闺阁(ge)中(zhong),对(dui)我就像进了监狱(yu),我怎么忍受?
与其始相欢合,终致仳离,何如各留不尽之情,作长相思哉!”后孝廉为县令,屡招之不赴。与(yu)其开始(shi)欢合,最终离异,还不如互留(liu)相思之(zhi)情,作为(wei)长(zhang)久的思念。”后来,这位举人果然官居县令(ling),他多次(ci)请椒树来,她都没有答应(ying)。
中年以后,车马日稀,终未尝一至其署。亦可云奇女子矣。后来,椒(jiao)树(shu)年(nian)纪大了,妓院中的(de)生意也一天比一天冷清,她也没有到县衙去。这也可(ke)称得上是一位奇(qi)女子了。
使韩淮阴能知此意,乌有“鸟尽弓藏”之憾哉!”假如(ru)当年淮(huai)阴侯(hou)韩信能够体(ti)会(hui)这层意思,怎会(hui)有(you)“飞鸟(niao)尽,良弓藏”的(de)遗(yi)憾(han)呢!