爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

钱公辅《义田记》“范文王公,苏人也”原文及翻译

[移动版] 作者:佚名

 钱公(gong)辅《义田(tian)记》“范(fan)文王公(gong),苏人也”原文及翻译 

范文王公,苏人也。平生好施与,择其亲而贫、疏而贤者,咸施之。  范文正(zheng)公,苏州人(ren),平时乐于用(yong)钱财帮(bang)(bang)助别人(ren),选择那(nei)关系亲近而(er)贫穷、关系疏(shu)远而(er)贤(xian)能的人(ren),都予以帮(bang)(bang)助。 

方贵显时,置负郭常稔之田千亩,号曰义田,以养济群族之人。当(dang)他富贵显(xian)达之时,购(gou)置(zhi)近城保收的良田一千亩,称作“义田”,用来养(yang)育救济本家族的人们。

日有食,岁有衣,嫁娶凶葬皆有赡。使他们天天有饭(fan)吃,年年有衣穿,嫁女、娶妻、生病、丧葬都予(yu)以资助。

择族之长而贤者主其计,而时共出纳焉。选择家族中年(nian) 长辈(bei)高而且贤德(de)的人主(zhu)管账目,按时总计收入和支出。

日食,人一升;岁衣,人一缣。每天的(de)饭,一人供(gong)给一升(sheng)米(mi);每年的(de)衣服,每人分给一匹(pi)细绢。

嫁女者五十千,再嫁者三十千;娶妇者三十千,再娶者十五千;葬者如再嫁之数,葬幼者十千。嫁(jia)闺女的(de)发(fa)(fa)给(ji)(ji)五十千(qian)钱,闺女改(gai)嫁(jia)的(de)发(fa)(fa)给(ji)(ji)三十千(qian)钱;娶(qu)儿媳(xi)妇(fu)的(de) 发(fa)(fa)给(ji)(ji)三十千(qian)钱,再娶(qu)的(de)发(fa)(fa)给(ji)(ji)十五千(qian)钱;丧葬发(fa)(fa)给(ji)(ji)的(de)费用和闺女再嫁(jia)的(de)数目(mu)相同,孩子(zi)的(de)丧事发(fa)(fa)钱十千(qian)。

族之聚者九十口,岁入给稻八百斛,以其所入,给其所聚,沛然有余而无穷。族人(ren)聚(ju)居的(de)(de)九十多口,义田(tian)每年收(shou)入(ru)供分配(pei)用的(de)(de)稻(dao)子(zi)八百(bai)斛,用它所(suo)收(shou)入(ru)的(de)(de)粮 食,来(lai)供应在这里的(de)(de)聚(ju)居的(de)(de)族人(ren),充裕有余而无枯竭之时。

屏而家居俟代者与焉,仕而居官者罢其给。此其大较也。 退居在家、等待职务的人予以供给(ji),出仕为官的人则停止供给(ji)。这就是它的大致情(qing)况。 

初,公之未贵显也,尝有志于是矣,而力未逮者二十年。当初,范公还未富贵显达时,就曾有过这种愿望,而无力实现长达二十年之久。

既而为西帅,始终其志。 后来做了西部边境的统帅,才实现了自己的志愿。

公既殁, 后世子孙承其志,如公之存也。他去世之后,后代的子孙继承他的志向,和他在 世的时候一样。

殁之日,身无以为敛,子无以为丧。逝世的时候,甚至没有钱财装殓,子女们也没有钱财为他举办像样的丧事。 

昔晏平仲敝车羸马,桓子曰:“是隐君之赐也。” 古时候晏(yan)平仲乘破车、驾(jia)瘦马。陈桓子(zi)说:“这(zhei)是隐(yin)瞒君主(zhu)的赏赐啊。”

晏子曰:“自臣之贵,父之族,无不乘车者;母之族,无不足于衣食者;妻之族,无冻馁者;齐国之士,待臣而举火者三百余人。晏子回(hui)答说:“自从(cong)我显贵以后,父系的(de)亲(qin)(qin)族,没(mei)有(you)不(bu)坐车的(de)人;母系的(de)亲(qin)(qin)族,没(mei)有(you)衣食不(bu)足的(de)人;妻子的(de)亲(qin)(qin)族, 没(mei)有(you)挨(ai)饿受冻的(de);齐国(guo)的(de)士子,等待(dai)我的(de)接(jie)济而点(dian)火做(zuo)饭的(de)有(you)三(san)百多人。

如此,而为隐君之赐乎,彰君之赐乎?”于是齐侯以晏子之觞而觞桓子。像这样,是(shi)隐瞒君主(zhu)的赏(shang)赐呢?还是(shi)彰明君主(zhu)的赏(shang)赐呢?”于是(shi)齐君使用晏子的酒(jiu)杯,罚(fa)桓子饮(yin)酒(jiu)。

予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也;我仰慕(mu)晏子好(hao)行仁德,齐君了(le)解贤(xian)者,而桓子能认错服义(yi)

;又爱晏子之仁有等级,而言有次第也。又仰慕晏(yan)子的(de)仁(ren)德有亲疏层(ceng)次(ci)之分,而(er)言(yan)辞有井然的(de)次(ci)序:

先父族,次母族,次妻族,而后及其疏远之贤。先(xian)说父(fu)系亲(qin)族,后(hou)说母系亲(qin)族,再(zai)说妻(qi)子的(de)亲(qin)族,最后(hou)才提到关系疏远的(de)贤者。

孟子曰:“亲亲而仁民,仁民而爱物。”晏子为近之。孟子(zi)说:“由(you)爱自(zi)己(ji)的亲人而施仁德(de)于(yu)民(min)(min)众(zhong),由(you)对民(min)(min)众(zhong)仁德(de)而爱惜世间万物。”晏子(zi)的作为接近于(yu)这(zhei)一点(dian)啊。

今观文正公之义田,贤于平仲,其规模远举,又疑过之。现(xian)在从范文正(zheng)公的(de)购置义(yi)田这(zhei)件事来看,是(shi)比晏(yan)平仲还要(yao)贤明啊。他施行的(de)规(gui)模的(de)久远和全面,恐(kong)怕是(shi)要(yao)超过晏(yan)子(zi)的(de)。 

呜呼!世之都三公位,享万钟禄,其邸第之雄、车舆之饰、声色之多、妻孥之富,止乎一己而已, 啊!当今(jin)世(shi)上(shang)那些身居三(san)公职位,享受万钟禄米(mi)的(de)人,他们(men)宅第如(ru)此(ci)(ci)(ci)雄伟,车(che)驾如(ru)此(ci)(ci)(ci)华丽,歌妓如(ru)此(ci)(ci)(ci)众多(duo),妻儿如(ru)此(ci)(ci)(ci)富(fu)有,仅是为满足自己一(yi)个(ge)人的(de)私(si)欲(yu)而已(yi)

而族之人不得其门者,岂少也哉?而本族的亲人不能登门的,难道还少吗?

况于施贤乎!何况(kuang)说帮助疏远(yuan)的贤者呢?

其下为卿、为大夫、为士,廪稍之充、奉养之厚,止乎一己而已,地位在他们以下的那些做卿、大夫、士(shi)的人,禄米如(ru)此充裕,享用如(ru)此丰富(fu),也仅是为满足(zu)自己一个人的私欲而已,

而族之人操壶瓢为沟中瘠者,又岂少哉?况而本族的亲(qin)人,拿着(zhe)破碗讨(tao)饭,成为沟中的饿(e)殍的,难道少吗?

于他人乎!是皆公之罪人也。 何(he)况对于其他的人呢?这(zhei)些人都是范(fan)文正公的罪人啊! 

公之忠义满朝廷,事业满边隅,功名满天下,后世必有史官书之者,予可无录也, 范文正公(gong)的忠义誉满朝廷,业(ye)迹流(liu)布边(bian)境,功(gong)名传(chuan)遍天下,后代一定会(hui)有史官记栽的,我(wo)可以不(bu)用赘述了。

独高其义,因以遗世云唯独敬仰推崇他的道义,因而记叙“义田”之事以留赠世人。

随机推荐
ͬ�ǿ��500�Ȳ�,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ�,ͬ��Լ��ƽ̨���Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳�Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ�����Ϻ�Ʒ����,����������,����ɣ����