爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

秦湘业《孙君小传》“孙君,名慧良”原文及翻译

[移动版] 作者:佚名

 秦湘业《孙君小传》“孙君,名慧良”原文(wen)及(ji)翻译 

孙君,名慧良,自号纳琴,世居无锡,析县为金匮人。孙君名叫慧良,自号纳琴,世代居住在无锡县,无锡县分出了金匮县后,孙君就成了金匮县人。

父尔纯生子三,君其季。他的父亲孙尔纯生了三个儿子,孙君是其中最小的一个。

幼颖悟,读书十数行下,于汉、魏以降诗学源流罔不探讨有得。 孙君年(nian)少的时候聪慧过(guo)人,读(du)书一(yi)目十(shi)行,对汉、魏以(yi)后诗的源流无(wu)不探讨有得。

其时吴江赵艮甫流寓于锡,以诗鸣当代。君窃慕效之几方驾,赵亦订为忘年交。 那(nei)时吴江人(ren)赵艮(gen)甫迁居到(dao)无锡,凭着诗歌(ge)在当(dang)时颇有声名(ming)。孙君(jun)(jun)私下仰慕他(ta),仿(fang)效他(ta)作诗,几乎(hu)和赵艮(gen)甫不相上下,赵艮(gen)甫也视孙君(jun)(jun)为忘年之交的朋(peng)友。

高才生以诗赋有闻者,类工应制体,君弗之善。一生凭着诗歌辞赋获得(de)声名的才(cai)能高超之(zhi)人,大(da)都(dou)善于写应制诗,孙君认为这种诗不好(hao)。

尤厌弃举子业。他(ta)尤其厌恶、嫌弃科举应试之业。

故年二十四始游于庠,亦不数数应秋闱试。所以(yi)二十四岁时才到学(xue)校学(xue)习,对参加科举乡试也并不迫切。

故滑稽,好狎侮人,人畏其口,弗敢近。最初,孙君言(yan)语诙谐,喜(xi)欢戏(xi)弄别人(ren),人(ren)们畏惧他(ta)的口才,不敢亲近他(ta)。

君乃慨然出游,依从叔文靖公于闽。于是他慨然外出(chu)游(you)历,到福建(jian)投靠堂(tang)叔文靖公(gong)。

文靖爱其才,厚资膏火,而颇束缚之,弗任以事。孙(sun)文靖爱(ai)惜他(ta)的才华,多多地资助他(ta)求(qiu)学的费用,却很约束(shu)他(ta),不(bu)任用他(ta)做(zuo)事(shi)。

君忽忽不乐,竟返里。孙君感到失意,闷闷不(bu)乐,最终(zhong)回到故里。

后乃游汴、游燕,以记室为诸侯上客。后(hou)来游(you)历汴、燕(yan)等地(di)(河南(nan)河北地(di)区),凭着(zhe)秘(mi)书的身份做地(di)方大员的幕僚。

然脩脯入手辄尽,贫如故。  然而薪金(jin)一到(dao)手就(jiu)用完,孙君还是像原来一样贫穷(qiong)。 

道光末年,余尝遇之京师,旋别去,不相闻,而其家人亦罕得其音耗也。 道光(guang)末年(nian),我(wo)(wo)曾经在京城碰到他(ta)(ta),不久他(ta)(ta)就告别离开(kai),我(wo)(wo)再(zai)没听到他(ta)(ta)的(de)(de)消息(xi),他(ta)(ta)的(de)(de)家人也(ye)很(hen)少有他(ta)(ta)的(de)(de)音信。

同治四年九月,忽挈妇航海归。同治(zhi)四(si)年九月,孙君带着妻(qi)子从海上(shang)归来(lai)。

时邑经兵燹,室庐荡然,亲故零落殆尽,乃僦屋城隅以居。当时无(wu)锡城经过战乱破坏(huai),房(fang)屋没了,亲戚朋友(you)几乎全没了,孙君就在城角租房(fang)居住。

五年春,予权浙江运使,因招君游杭。同治五(wu)年春,我暂时代理浙江盐运使(shi)之职,乘机让(rang)孙君到杭州来(lai)。

见其形容憔悴,意气败丧,诗亦渐颓唐,无复往时精诣矣。见他形体容貌枯槁黄(huang)瘦,气(qi)概衰减,志向丧失(shi),诗歌之(zhi)气(qi)也渐渐萎靡不振(zhen),不再有旧时(shi)的精到之(zhi)功。

是秋,余丁母忧去官。这年秋天,我为死(si)去的母亲守丧,辞掉了官职。

君不欲他就,亦返。孙君不想投靠(kao)其他人,也返(fan)回了无锡。

自此不再出,益穷困无聊。从此不(bu)再(zai)出(chu)来(lai)做事,更加处(chu)境艰难,无所依(yi)赖

越五年而卒,年六十有八。 过了五年,孙君亡故,年纪六十八岁。 

余齿少君十余岁,弱冠闻其名,以素册乞书,君为录《闽游草》数十首。我的年龄比孙君年轻十几岁,二十岁的时候听说了他的名声,用空白的册页向他求诗,孙君为我抄写了几十首《闽游草》。

写景言情辄与少陵、东坡颉颃,行楷亦得苏法。 他的诗,描写景物、抒发情感往往和杜甫苏轼不相上下,行楷也有苏体之法。

余藏诸箧笥数十年,乱中失去。 我把它藏在竹箱里几十年,在(太(tai)平)天(tian)国作乱期间丢失(shi)了。

迨君身后求遗稿,不可得。等(deng)到(dao)孙君(jun)去世后寻求他(ta)遗稿,无(wu)法再找(zhao)到(dao)。

余友华君翼纶,其甥也,近始搜得君诗二首,曰《余生草》,晚年之作曰《簏中草》。我的(de)(de)朋友华翼纶是孙君的(de)(de)外甥(sheng),他近来才寻找(zhao)到孙君的(de)(de)两首诗,一首叫作(zuo)《余(yu)生(sheng)草》,一首晚年的(de)(de)作(zuo)品(pin)叫作(zuo)《簏(lu)中草》。

早年之作皆不如中年之工,惜乎其胥付灰烬有若重厄之者。孙君早年的(de)诗作(zuo)(zuo)都不如中(zhong)年之作(zuo)(zuo)精致,可惜(xi)(中(zhong)年诗作(zuo)(zuo))全(quan)被焚为灰烬,就像遭受重(zhong)大大迫害的(de)人一样。

然古来诗人湮没何限?然而自古以(yi)来诗人被埋没无闻有什(shen)么边界呢?

君有贤甥(sheng)搜(sou)罗(luo)掇拾,将授(shou)之梓,以(yi)永(yong)其(qi)传,岂非厚幸也(ye)夫?  

孙君(jun)有外(wai)甥搜集、选(xuan)取诗歌,将要交付(fu)刊印(yin),使它们永久(jiu)流传(chuan),难道不(bu)是大幸(了(le))吗?

随机推荐
ͬ��Լ��ƽ̨,300һ��ͬ��Լ��,ͬ��Լ450Ԫһ���ֽ��Ϻ����屦���Լ�,�Ϻ���԰�Լ���,�Ϻ���ǧ��419 �Լ��߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶��������