《酒徒遇啬鬼》“昔一人嗜酒,忽遇故人”原文及翻译
昔一人嗜酒,忽遇故人,曾经有爱好喝酒的人,忽(hu)然遇到友(you)人,
其故人乃悭吝之徒。他(ta)的(de)(de)友人是个吝啬的(de)(de)人。
嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”嗜酒(jiu)的人说:“希望到你(ni)家(jia)叙旧(jiu),又(you)口(kou)渴(ke)又(you)心烦,茶也可以酒(jiu)也可以,只求解渴(ke)。”
故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”友(you)人说:“我的(de)(de)家离这很远,不敢(gan)劳烦您(nin)的(de)(de)脚。”
嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”嗜酒的人(ren)说:“料想只不过二三十里罢(ba)了。”
故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”友人说:“我家十(shi)分简陋,不能让您来(lai)。”
嗜酒者曰:“但启户就好。”嗜酒的人说:“只要能(neng)开门就好。”
故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”友人说:“只是没有(you)准(zhun)备器(qi)皿,没有(you)杯具。”
嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”嗜酒的(de)人说:“我和你相(xiang)互熟悉,用瓶(ping)子喝也行。”
故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。友人说:“暂且等我(wo)(wo)半天,我(wo)(wo)拜访完朋友就来叫你一起回(hui)去。”嗜酒的人目(mu)瞪口(kou)呆(dai)。