熙宁十年秋,彭(peng)城大水(shui)。云(yun)龙山(shan)(shan)人张君之(zhi)(zhi)草(cao)堂,水(shui)及(ji)其(qi)(qi)半(ban)扉①。明年春(chun),水(shui)落,迁于故居之(zhi)(zhi)东,东山(shan)(shan)之(zhi)(zhi)麓。升高而(er)(er)(er)望,得异境焉(yan),作亭于其(qi)(qi)上。彭(peng)城之(zhi)(zhi)山(shan)(shan),冈岭(ling)四合,隐然(ran)如(ru)大环,独缺其(qi)(qi)西一(yi)面(mian),而(er)(er)(er)山(shan)(shan)人之(zhi)(zhi)亭,适当其(qi)(qi)缺。春(chun)夏之(zhi)(zhi)交,草(cao)木际(ji)天;秋冬(dong)雪月,千里(li)一(yi)色;风雨晦明之(zhi)(zhi)间(jian),俯仰百变。山(shan)(shan)人有(you)二鹤,甚驯而(er)(er)(er)善飞;旦则望西山(shan)(shan)之(zhi)(zhi)缺而(er)(er)(er)放(fang)(fang)焉(yan),纵②其(qi)(qi)所如(ru)③,或立于陂田④,或翔于云(yun)表;暮则傃⑤东山(shan)(shan)而(er)(er)(er)归:故名之(zhi)(zhi)曰(yue)“放(fang)(fang)鹤亭”。 《放(fang)(fang)鹤亭记(节选)》
【注释】①扉(fei):门(men)。②纵:任(ren)凭。③如:到、往。④陂(bēi)田(tian):水田(tian)。⑤傃(su)(sù):沿着。
17.解释文中加粗的词语。 (1)明年_第二年。 (2)晦明_昏暗和明朗_。
18.翻译(yi)文言句子。春夏(xia)之交,草木际天(tian);秋冬雪月,千里(li)一色。
译文:_春天夏天相接替的日子里,荒草树木连着天边;秋天冬天下雪的晚上,千里之内完全是同样的银色世界。(意思对即可)。
19.用自己的话概括说明彭城山势的特点。_山冈丘陵四周围合,隐隐约约如一个巨大的环子,只是单单缺了它西边的一面。(用原文“冈岭四合,隐然如大环,独缺其西一面”回答,得分减半)
20.将亭(ting)子取名(ming)为“放鹤亭(ting)”的原(yuan)因是什(shen)么?(在原(yuan)文下面划(hua)上横线)
山人有二鹤,甚驯而善飞;旦则望西山之缺而放焉,纵其所如,或立于陂田,或翔于云表;暮则傃东山而归:故名之曰“放鹤亭”。(用自己的话回答也可)