半截蜡烛
时间(jian):第(di)二次(ci)世界大战(zhan)期间(jian)
地点:法国,伯诺(nuo)德夫(fu)人(ren)家(jia)中
人(ren)物: 伯诺德(de)夫(fu)人(ren)(法国的一位家(jia)庭妇女(nv))
杰(jie)克(ke)(伯(bo)诺德夫人的儿子)
杰奎(kui)琳(lin)( 伯(bo)诺(nuo)德夫(fu)人的女(nv)儿)
三个(ge)(ge)德国军官(guan)(一个(ge)(ge)少(shao)校,两个(ge)(ge)中尉)
(一(yi)(yi)个(ge)初(chu)冬的夜晚,屋外的风(feng)猛(meng)烈地(di)吹着。伯诺(nuo)德夫(fu)人(ren)家里(li),昏暗的光线,一(yi)(yi)张孤零零的长桌,坐在桌边的伯诺(nuo)德夫(fu)人(ren)正(zheng)小(xiao)(xiao)心翼(yi)翼(yi)地(di)将一(yi)(yi)个(ge)金属(shu)管封在一(yi)(yi)小(xiao)(xiao)截蜡烛中。)
伯诺德夫人:看来(lai),只有这地方是安全的,不至于被该死的德国佬(lao)发现(xian)。
杰奎琳(一边天(tian)真地问):妈妈,这(zhei)是(shi)什么啊?
伯(bo)诺德夫人(ren)(面容严肃):非(fei)常重要的(de)(de)一个秘密,亲爱的(de)(de),所以对谁也不能讲。
杰(jie)克:我知道,在下星期二米德叔(shu)叔(shu)来之前,我们(men)得保证那东(dong)西完好无(wu)损。对吧?(有(you)点儿得意(yi)地看(kan)了他的妹妹一眼)
杰奎琳(嘟起了嘴):我当然也知道。米(mi)德(de)叔(shu)叔(shu)最(zui)喜欢我了,今(jin)天他还给了我带(dai)糖果(guo)来(lai)着。可是妈(ma)妈(ma),米(mi)德(de)叔(shu)叔(shu)为什么穿着德(de)国佬(lao)的衣(yi)服(fu)呢?
(伯(bo)诺德夫人这时已经把那半截蜡烛插在一个烛台上(shang),摆在最显眼(yan)的餐桌上(shang)。)
伯诺(nuo)德(de)夫(fu)人:杰克,杰奎琳,有些事情(qing)以后给你们(men)(men)慢(man)慢(man)解释。现在你们(men)(men)两个(ge)要好好地(di)记着:这支蜡烛是一个(ge)非常重要的东(dong)西,从现在开始,我们(men)(men)得为它(ta)的安(an)全负(fu)责。为了(le)有一天(tian)能把(ba)德(de)国佬赶(gan)出去,我们(men)(men)得不(bu)惜代价守住它(ta),懂吗?
杰(jie)克(ke)(像个男子汉似的挺挺胸脯(fu)):放心吧,妈妈。
杰奎(kui)琳(点点头):妈(ma)妈(ma),我懂。我真讨(tao)厌德国佬。
伯诺(nuo)德夫人(ren)(凝视着烛(zhu)台喃喃自语):不惜一(yi)切代(dai)价,包括我(wo)们的(de)生命。
(过了(le)(le)(le)不久,嘭(peng)嘭(peng)嘭(peng)嘭(peng),一陈粗(cu)暴的(de)敲门声,三个德国军官例行检(jian)查(cha)(cha)来了(le)(le)(le)。很奇怪(guai),检(jian)查(cha)(cha)完了(le)(le)(le),他们都没(mei)有要走的(de)意(yi)思,也许是因为外面风太(tai)大了(le)(le)(le)。)
中尉甲:好(hao)黑的(de)(de)屋(wu)子,为(wei)什么不点蜡烛(zhu)呢?(点燃(ran)了那个藏有秘密的(de)(de)蜡烛(zhu))
(一瞬间,伯诺德一家人的心楸紧了(le)。)
伯诺德夫人(急忙取出(chu)一盏(zhan)灯(deng)亮些):太对(dui)不起了(le),先生们,忘(wang)了(le)点灯(deng)。瞧(qiao),这盏(zhan)灯(deng)亮些。可以把这