五四时期的北京大学,各种新思想如潮涌动,各色新派人物也纷纷登场,整个校园充满活力,给人耳目一新的感觉。可是常常会出现这样一副不和谐的图景:一位老者头戴瓜皮小帽,身穿枣红长袍天蓝青褂,斑斑油腻浸染其上,脑后拖着一根又细又长的辫子。此人(ren)便是(shi)民国闻人(ren)、一代(dai)怪(guai)杰辜鸿铭。他精通(tong)西学而又(you)极端保(bao)守,其(qi)异行怪(guai)言(yan),常常出人(ren)意料,让人(ren)感到匪(fei)夷所思。
一
辜鸿(hong)铭是个(ge)语言(yan)奇才(cai),他的语言(yan)天赋,在近代中国无出其右。孙(sun)中山说:“中国有三个(ge)精(jing)通英文(wen)者,一个(ge)辜鸿(hong)铭,一个(ge)伍(wu)朝枢,一个(ge)陈友仁。”林语堂的赞誉更高,称“其英文(wen)文(wen)字超越出众(zhong),二百年(nian)来未(wei)见(jian)出其右者”。辜鸿(hong)铭还精(jing)通其他语种,诸如法、德、俄、日文(wen)和(he)拉丁、希(xi)腊两门古语。
在(zai)德(de)(de)国留学时,他(ta)(ta)的(de)(de)德(de)(de)文水平便在(zai)当地(di)传(chuan)为佳话。一(yi)次,辜鸿铭乘坐火车(che)(che)由维也纳前(qian)往(wang)柏林(lin),与他(ta)(ta)同(tong)车(che)(che)厢对面而坐的(de)(de)三个德(de)(de)国青(qing)年(nian)(nian),看(kan)(kan)他(ta)(ta)一(yi)身东方人的(de)(de)装(zhuang)束,且抱着(zhe)一(yi)条小辫,便对他(ta)(ta)挤眉弄眼,窃(qie)窃(qie)评论。辜鸿铭佯装(zhuang)不懂,顺手(shou)抄起一(yi)份德(de)(de)文报(bao)纸(zhi)(zhi),倒着(zhe)看(kan)(kan)了起来。这下好了,那几(ji)个洋青(qing)年(nian)(nian)立即起哄:“瞧,这个土(tu)里土(tu)气的(de)(de)中(zhong)(zhong)国佬,竟然把报(bao)纸(zhi)(zhi)都拿(na)倒了,哈、哈、哈……”在(zai)一(yi)阵(zhen)阵(zhen)嘲笑(xiao)声中(zhong)(zhong),他(ta)(ta)慢(man)腾(teng)腾(teng)地(di)挪(nuo)起身,悠闲而又庄重地(di)吐出一(yi)串字正(zheng)腔圆、正(zheng)宗地(di)道的(de)(de)德(de)(de)语(yu):“德(de)(de)国的(de)(de)文字太简单了。不倒着(zhe)看(kan)(kan)有(you)意(yi)思吗?就是你(ni)们的(de)(de)圣人歌德(de)(de)的(de)(de)《浮士德(de)(de)》,我也能倒背(bei)如流。”那几(ji)个洋青(qing)年(nian)(nian)已被羞得无地(di)自(zi)容(rong),火车(che)(che)一(yi)到站,便赶(gan)紧溜(liu)之大吉(ji)了。
还有人说(shuo),辜鸿铭居住在哪个地方,就能说(shuo)那(nei)个地方的方言(yan),张口即是,与(yu)当地人毫无二致。这种语言(yan)天分,实在令人钦羡。
二
青年时期的辜鸿铭是在西方世界度过的,曾饱受白人世界的冷遇。这种精神压迫的反作用力,使他尤为赞美中华传统文化,仇视所有崇洋媚外的思想。
在(zai)张之洞幕府(fu)工作的(de)(de)第一天,辜鸿铭在(zai)一份致外国人的(de)(de)商务公文中,看到把中国货写native goods(土货)时(shi),顿时(shi)沉下脸来,将(jiang)native改(gai)为Chinese。他说,native有蔑视的(de)(de)成(cheng)(cheng)(cheng)分,非洲(zhou)、美洲(zhou)、澳洲(zhou)的(de)(de)土著可以用(yong)native,我(wo)(wo)华夏(xia)文明古国所产货物怎(zen)能以native相称(cheng)呢?应(ying)当(dang)堂(tang)堂(tang)正(zheng)正(zheng)地标之为Chinese goods(中国货)。同事中有人提醒说,native goods习(xi)用(yong)日久,乍一改(gai)写成(cheng)(cheng)(cheng)Chinese goods,洋人难以接受(shou)。辜鸿铭不听则已,听了后更是怒不可遏,瞪(deng)着眼睛斥道:“积非成(cheng)(cheng)(cheng)是,奴隶思想(xiang)!就算抚台把它改(gai)成(cheng)(cheng)(cheng)native,我(wo)(wo)照样要翻(fan)译成(cheng)(cheng)(cheng)Chinese goods。”
1917年7月,他应蔡元培之聘,任北京大学教授,主讲英国古典文学。在课堂上,他常常借题宣讲中国的传统文化。当年的北大学生阎震瀛回忆说,他常常教我们翻译四书,又教我们念英文《千字文》,音调很整齐,口念足踏,全班合唱,现在想起来也很觉可笑。辜鸿铭把英国诗分为国风、大小雅,凡所授的英国作家作品,都要找出一个对应的中国作家作品,以比较中西文化。比如,他把密尔顿的长诗Lycidas比作“洋《离骚》”,把杜甫说(shuo)成是(shi)“中国的(de)华(hua)兹华(hua)斯”。他要让学生(sheng)树立(li)这(zhei)样的(de)信念,那(nei)就是(shi)华(hua)夏文明(ming)优(you)于世(shi)界上其它(ta)的(de)文明(ming)。这(zhei)种盲目自尊的(de)心理,在辜鸿(hong)铭的(de)身上已(yi)发挥到极致,甚至(zhi)演变为蔑视(shi)和(he)捉弄(nong)洋(yang)人。
三
1930年,辜(gu)(gu)(gu)鸿(hong)(hong)铭(ming)(ming)的(de)(de)法(fa)国(guo)朋(peng)友、学(xue)者弗兰西(xi)斯(si)·波(bo)里(li)在纪(ji)念文(wen)章《中(zhong)(zhong)国(guo)圣(sheng)人辜(gu)(gu)(gu)鸿(hong)(hong)铭(ming)(ming)》中(zhong)(zhong)称其(qi)为“中(zhong)(zhong)国(guo)怪人”、“疯(feng)老头”,说他(ta)“滞留(liu)在陈旧过时的(de)(de)年代”“具有(you)喜作谬论的(de)(de)独(du)特个性”。弗兰西(xi)斯(si)·波(bo)里(li)对辜(gu)(gu)(gu)鸿(hong)(hong)铭(ming)(ming)印(yin)象(xiang)最深的(de)(de)是(shi):他(ta)穿着中(zhong)(zhong)国(guo)长袍;在北京人都已剪掉辫子的(de)(de)时刻,他(ta)却留(liu)着那条象(xiang)征性的(de)(de)发辫。
那(nei)条“象(xiang)征性的(de)(de)(de)发辫(bian)(bian)”使辜(gu)鸿(hong)铭尤为得意,他曾经大言不惭地(di)对毛姆(mu)说:“你看我留(liu)着发辫(bian)(bian),那(nei)是(shi)一(yi)(yi)个(ge)标记,我是(shi)老大中华的(de)(de)(de)末(mo)了的(de)(de)(de)一(yi)(yi)个(ge)代表。”辜(gu)鸿(hong)铭拖着这条辫(bian)(bian)子(zi)走街(jie)串巷,自然遭到一(yi)(yi)片(pian)非(fei)议。可是(shi),他却如(ru)秋风过耳,若无其事(shi)。他骂(ma)(ma)所(suo)有(you)(you)(you)剪(jian)(jian)辫(bian)(bian)子(zi)的(de)(de)(de)人(ren)(ren)(ren)是(shi)“没(mei)有(you)(you)(you)辫(bian)(bian)子(zi)的(de)(de)(de)畜生,野兽!”民国初年,很多人(ren)(ren)(ren)剪(jian)(jian)掉辫(bian)(bian)子(zi)后喜(xi)欢戴上顶帽子(zi),他就(jiu)骂(ma)(ma)人(ren)(ren)(ren)家: “沐猴而冠!”有(you)(you)(you)个(ge)外国人(ren)(ren)(ren)直截了当地(di)问(wen)他:“你为什么不把脑后的(de)(de)(de)辫(bian)(bian)子(zi)剪(jian)(jian)掉呢(ni)?”他立即反诘:“你为何非(fei)要在下巴留(liu)有(you)(you)(you)胡须(xu)呢(ni)?”一(yi)(yi)句话噎得洋(yang)人(ren)(ren)(ren)无言以答。
辜鸿(hong)铭有许多癖好,其(qi)(qi)中一(yi)大雅好,就是醉心于女(nv)人的三(san)寸金莲。此癖由来已(yi)久,他的正(zheng)室(shi)夫人淑姑,就拥有地(di)道正(zheng)宗的三(san)寸金莲。他对此还有一(yi)番高论:女(nv)人之(zhi)美(mei),美(mei)在(zai)小(xiao)脚(jiao);小(xiao)脚(jiao)之(zhi)妙(miao),妙(miao)在(zai)其(qi)(qi)臭。食品中有臭豆腐和(he)臭蛋等(deng),这种风味才勉(mian)强可与小(xiao)脚(jiao)比拟(ni)。前代缠足(zu),乃一(yi)大艺术发明,实非虚(xu)政(zheng)(zheng),更非虐(nve)政(zheng)(zheng)……
19.第一段划(hua)线(xian)处的作用是(shi)什么?(4分)
20.结合全文,简(jian)要概括辜(gu)鸿铭作为一代(dai)怪(guai)杰(jie)的形象(xiang)特点。(4分(fen))
21.这篇传记(ji)中,除了肖像(xiang)描写,作(zuo)者(zhe)还运用了哪些手法(fa)刻画人物形(xing)象(xiang)?请举例说明。(4分(fen))
22.文(wen)中说,辜鸿铭“尤为赞美(mei)中华传统(tong)文(wen)化,仇视所(suo)有崇洋媚外的(de)思想”,对此你(ni)是怎么理解的(de)?结合(he)文(wen)本和(he)现实谈谈你(ni)的(de)看法。(6分)
19.这是一段肖像描写,奇异的着装、长辫与当时的环境形成鲜明的对照,突出人物的怪异个性,给人以鲜明的印象。(2分)照应题目,激发了读者浓厚的阅读兴趣,自然引出下文。(2分)…查看完整高中传记类阅读训练答案100则(本题在页答案第一页) …22.辜鸿铭赞(zan)美(mei)中(zhong)华传统(tong)文(wen)(wen)化(hua)源于他的(de)深厚(hou)学养和爱(ai)国(guo)情(qing)怀(huai),他仇视(shi)崇洋媚外思想则与他饱受白人世界的(de)冷(leng)遇所(suo)形成的(de)精神压迫(po)密切相关。今天,我们推崇他热(re)爱(ai)传统(tong)文(wen)(wen)化(hua)的(de)精神,传承祖国(guo)的(de)悠久文(wen)(wen)明(ming)(ming),但是不应盲目排外,毕竟,世界多种文(wen)(wen)化(hua)都有值得借鉴的(de)地方,包容一切优(you)秀的(de)文(wen)(wen)明(ming)(ming)成果也应成为(wei)当代青年应有的(de)胸(xiong)怀(huai)。(结合(he)文(wen)(wen)本3分,联(lian)系现实3分,言之成理即可。)