韩非子·爱臣原文与翻译
爱臣(chen)(chen)太亲,必危(wei)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)身;人(ren)臣(chen)(chen)太贵,必易(yi)主(zhu)位;主(zhu)妾无(wu)等,必危(wei)嫡子;兄弟不服(fu),必危(wei)社稷(ji);臣(chen)(chen)闻千乘(cheng)(cheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)君(jun)无(wu)备,必有百乘(cheng)(cheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)臣(chen)(chen)在(zai)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)侧,以(yi)徒其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)民(min)而(er)(er)倾(qing)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)国(guo);万(wan)乘(cheng)(cheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)君(jun)无(wu)备,必有千乘(cheng)(cheng)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)家(jia)在(zai)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)侧,以(yi)徒其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)威(wei)而(er)(er)倾(qing)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)国(guo)。是(shi)以(yi)奸臣(chen)(chen)蕃息(xi),主(zhu)道(dao)衰亡。是(shi)故诸候之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)博大(da),天子之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)害也(ye);群臣(chen)(chen)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)太富(fu)(fu),君(jun)主(zhu)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)败(bai)也(ye)。将相之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)管主(zhu)而(er)(er)隆家(jia),此(ci)君(jun)人(ren)者(zhe)所外(wai)也(ye)。万(wan)物(wu)莫如身之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)至贵也(ye),位之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)至尊也(ye),主(zhu)威(wei)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)重,主(zhu)势之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)隆也(ye)。此(ci)四美者(zhe),不求诸外(wai),不请于人(ren),议之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)而(er)(er)得之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)矣。故曰:人(ren)主(zhu)不能用其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)富(fu)(fu),则终于外(wai)也(ye)。此(ci)君(jun)人(ren)者(zhe)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所识(shi)也(ye)。
宠臣过于亲近,必定危及君身;臣子地位太高,必定取代君位;妻妾不分等级,必定危及嫡子;君主兄弟不服,必定危害国家。我听说千乘小国的国君没有防备,必定有拥有百乘兵车的臣子窥视在侧,准备夺取他的百姓,颠覆他的国家;万乘大国的国君没有防备,必定有千乘之国的大夫窥视在侧,准备夺取他的权势,颠覆他的国家。因此奸臣势力扩张,君主权势就会消亡。因此诸侯强大是天子的祸害;群臣太富是君主的失败。将相控制君主使私家兴盛,这是君主应排斥的。万事万物中,没有比君身更高贵、比君位更尊崇、比君威更强大、比君权更隆盛的。这四种美好的东西,不借助于外界,不求助于别人,处理恰当就都得到了。所以说:君主不能使用他的财富,最终将会被排斥在外,这是统治者要牢记的。
昔(xi)者(zhe)纣之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)亡,周(zhou)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)卑,皆从(cong)诸候(hou)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)博大(da)(da)也(ye)(ye);晋也(ye)(ye)分也(ye)(ye),齐之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)夺也(ye)(ye),皆以(yi)群臣(chen)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)太富也(ye)(ye)。夫(fu)燕、宋之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所以(yi)弑其君者(zhe),皆此类也(ye)(ye)。故(gu)上比(bi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)殷周(zhou),中比(bi)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)燕、宋,莫(mo)不从(cong)此术也(ye)(ye)。是(shi)故(gu)明(ming)君之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)蓄其臣(chen)也(ye)(ye),尽之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)以(yi)法(fa),质之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)以(yi)备。故(gu)不赦(she)(she)死,不宥刑;赦(she)(she)死宥刑,是(shi)谓威淫。社稷将危,国(guo)家偏威。是(shi)故(gu)大(da)(da)臣(chen)之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)禄虽(sui)大(da)(da),不得(de)藉威城市;党(dang)与虽(sui)众,不得(de)臣(chen)士(shi)卒。故(gu)人臣(chen)处国(guo)无私(si)朝,居军无私(si)交,其府(fu)军不得(de)私(si)贷(dai)于家。此明(ming)君之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所以(yi)禁其邪。是(shi)故(gu)不得(de)四从(cong),不载(zai)奇(qi)兵(bing),非(fei)传(chuan)非(fei)遽(ju),载(zai)奇(qi)兵(bing)革,罪死不赦(she)(she)。此明(ming)君之(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)(zhi)所以(yi)备不虞者(zhe)也(ye)(ye)。
过去商纣的灭亡,周朝的衰微,都因诸侯的强大;晋国被三分,齐国被篡权,都因群臣太富有。燕、宋臣子杀掉国君的原因,都属这一类。所以在上对照商、周,中间对照燕、宋,没有一个不是用的这种方法。因此高明的君主蓄养他的臣下,完全依照法律办事,立足于防备,所以不赦免死囚,不宽有罪犯,赦免死囚。宽宥罪犯,这叫做威势散失。国家将危,君权旁落。因此大臣的俸禄即使很多,也不能凭借城市建立自己的威势;党羽即使很多,也不能拥有私人武装。所以臣子在国内不准有私人朝会,在军中不准有私人外交,个人的财物不能私自借给私家。这是明君用来禁止奸邪的办法。因此大臣出外不准有许多人马随从,不准在车上携带任何兵器;如果不是传递紧急文件,车上带有一件兵器的,判处死刑,决不赦免。这是明君用来防备意外的办法。