韩非子·和氏原文与翻译
楚人(ren)和(he)氏得玉(yu)璞楚山中,奉而(er)献之(zhi)厉王。厉王使玉(yu)人(ren)相之(zhi)。玉(yu)人(ren)曰:"石也(ye)。"王以和(he)为诳,而(er)刖(yue)其左(zuo)足。
楚人卞(bian)和在荆山中得(de)到一块(kuai)玉璞(pu),捧着进献(xian)给楚厉王。厉玉让玉匠(jiang)(jiang)鉴定。玉匠(jiang)(jiang)说(shuo):“是石头。”厉王认为卞(bian)和是行(xing)骗,就砍掉了他的左脚(jiao)。
及厉王薨,武(wu)(wu)王即位。和又(you)(you)奉其璞而(er)(er)献之(zhi)武(wu)(wu)王。武(wu)(wu)王使玉人相之(zhi)。又(you)(you)曰:"石(shi)也。"王又(you)(you)以(yi)和为诳(kuang),而(er)(er)刖(yue)其右足。
到厉王(wang)死,武王(wang)继位。卞(bian)和又捧(peng)着那块(kuai)玉璞去献给武王(wang)。武王(wang)让玉匠鉴定,玉匠又说:“是石头。”武王(wang)也认(ren)为卞(bian)和是行骗,就(jiu)砍(kan)掉了他的(de)右脚。
武(wu)王薨,文王即(ji)位。和乃抱其(qi)璞(pu)而哭(ku)于楚山之(zhi)下(xia),三日(ri)三夜,泪尽而继之(zhi)以血(xue)。王闻之(zhi),使人问其(qi)故,曰:"天下(xia)之(zhi)刖者(zhe)多矣,子奚(xi)哭(ku)之(zhi)悲也?"
武(wu)王(wang)死,文(wen)王(wang)登基。卞和就抱(bao)着(zhe)那块玉(yu)璞在(zai)荆山下哭,哭了(le)三(san)天三(san)夜,眼泪(lei)干了(le),跟着(zhe)流(liu)出的(de)是血。文(wen)王(wang)听说(shuo)后,派(pai)人(ren)去(qu)了(le)解他哭的(de)原(yuan)因,问道:“天下受断足(zu)刑的(de)人(ren)多(duo)了(le),你为什么哭得这么悲伤?”
和曰:"吾非悲刖也,悲夫宝玉(yu)而题之(zhi)以(yi)石,贞士而名之(zhi)以(yi)诳,此吾所以(yi)悲也。"王乃使玉(yu)人理其璞而得宝焉(yan),遂命曰:"和氏之(zhi)璧(bi)。"
卞和说:“我(wo)不(bu)是(shi)悲(bei)伤脚被砍掉,而是(shi)悲(bei)伤把(ba)宝(bao)玉(yu)称(cheng)作石头,把(ba)忠贞的人称(cheng)作骗子。这(zhei)才是(shi)我(wo)悲(bei)伤的原因。”文王就让玉(yu)匠加工这(zhei)块玉(yu)璞并(bing)得到(dao)了宝(bao)玉(yu),于是(shi)命名(ming)为“和氏之壁”。
夫珠玉,人主之所(suo)急也。和虽(sui)献璞而(er)未(wei)(wei)美,未(wei)(wei)为主之害也,然(ran)犹两(liang)足斩而(er)宝乃(nai)论(lun)(lun),论(lun)(lun)宝若此(ci)其难也!
珍珠宝(bao)玉(yu)是(shi)君主(zhu)急需的(de),即使(shi)卞和献的(de)玉(yu)璞(pu)不(bu)够完美,也并(bing)不(bu)构成对君主(zhu)的(de)损害,但还是(shi)在双(shuang)脚被砍后(hou)宝(bao)玉(yu)才(cai)得(de)以论定(ding)(ding),鉴定(ding)(ding)宝(bao)玉(yu)就是(shi)如此的(de)困难。
今(jin)人主之(zhi)(zhi)于法术(shu)也(ye),未必(bi)和(he)璧之(zhi)(zhi)急(ji)也(ye);而禁群臣(chen)士民之(zhi)(zhi)私邪。然则有道者之(zhi)(zhi)不戮也(ye),特(te)帝王之(zhi)(zhi)璞未献(xian)耳。
如今君主对(dui)于法(fa)术,未必像对(dui)和氏壁(bi)那(nei)样急需,还要用来(lai)禁止群(qun)臣(chen)百姓(xing)的自(zi)私邪恶行为(wei)。既(ji)然这样,那(nei)么法(fa)术之士还没(mei)被杀戮的原因(yin),只(zhi)是促(cu)成帝王之业(ye)的法(fa)宝(bao)还没(mei)进(jin)献罢了。
主用术,则大臣不(bu)得擅(shan)断,近(jin)习不(bu)敢卖重(zhong);官行法(fa),则浮萌趋于耕(geng)农,而(er)游士(shi)危于战陈;则法(fa)术者乃群臣士(shi)民之所祸也。
君主(zhu)运用法术,大臣(chen)就(jiu)不能擅(shan)权独断,左右近侍就(jiu)不敢卖弄权势;官府执行(xing)法令,游(you)民(min)就(jiu)得从事农耕,游(you)说之士就(jiu)得冒(mao)着危险(xian)去(qu)当兵打仗;那(nei)么法术就(jiu)被群(qun)臣(chen)百(bai)姓(xing)看成是祸害(hai)了。
人主非能倍(bei)大臣之议,越民萌之诽,独(du)周乎道(dao)言(yan)也,则法(fa)术(shu)之士虽至死(si)亡,道(dao)必(bi)不论矣。
君主不能违背(bei)大臣的(de)议论,摆(bai)脱黎民百姓的(de)诽谤(bang),单(dan)要(yao)完全采(cai)纳法术之(zhi)言,那么法术之(zhi)士即使到死,他们的(de)学说(shuo)也一定不会被认可。
昔者吴起教(jiao)楚(chu)悼王(wang)以楚(chu)国之俗(su),曰:“大臣太重,封(feng)(feng)君太众。若此(ci),则(ze)上逼主(zhu)而(er)下虐(nve)民,此(ci)贪国弱兵之道也。不如(ru)使封(feng)(feng)君之子(zi)孙(sun)三世而(er)收(shou)爵(jue)禄,绝滅百吏之禄佚,损(sun)不急之枝官,以奉选练之士。”悼王(wang)行(xing)之期年而(er)薨矣(yi),吴起枝解(jie)于楚(chu)。
从(cong)前吴起(qi)向楚悼王指出楚国的(de)风气说:“大臣的(de)权势太重,分(fen)封的(de)贵族太多(duo)(duo)。像这(zhei)样下去,他们就会(hui)上逼主(zhu)而下虐(nve)民(min),这(zhei)是造成国贫(pin)兵(bing)(bing)弱的(de)途径。不(bu)如使分(fen)封贵族的(de)子(zi)孙到第三代时君主(zhu)就收(shou)回爵(jue)禄(lu),取(qu)消或减少(shao)百(bai)官的(de)俸禄(lu),裁减多(duo)(duo)余的(de)官吏(li),来供养经过选拔和训练(lian)的(de)士兵(bing)(bing)。”楚(chu)悼王施行此法一年就死了(le),吴起在楚(chu)遭到肢解。
商(shang)(shang)君(jun)(jun)教秦孝公以连什伍(wu),设(she)告(gao)坐(zuo)之(zhi)(zhi)(zhi)过,燔《诗》、《书(shu)》而(er)(er)明法令,塞私门之(zhi)(zhi)(zhi)请而(er)(er)遂公家(jia)之(zhi)(zhi)(zhi)劳,禁(jin)游宦之(zhi)(zhi)(zhi)民而(er)(er)显耕(geng)战之(zhi)(zhi)(zhi)士(shi)。孝公行之(zhi)(zhi)(zhi),士(shi)以尊安,国以富强,八(ba)年而(er)(er)薨,商(shang)(shang)君(jun)(jun)车裂(lie)于秦。楚不用吴(wu)起而(er)(er)削(xue)乱(luan),秦行商(shang)(shang)君(jun)(jun)法而(er)(er)富强。二子之(zhi)(zhi)(zhi)言也已当矣,然而(er)(er)枝解(jie)吴(wu)起而(er)(er)车裂(lie)商(shang)(shang)君(jun)(jun)者,何也?大(da)臣(chen)苦法而(er)(er)细民恶治也。
商君教(jiao)秦孝(xiao)公(gong)(gong)建(jian)立什伍(wu)组织,设置告密连坐的(de)(de)制度,焚烧诗书,彰明法令(ling),堵(du)塞私人(ren)(ren)的(de)(de)请托而(er)进用对国(guo)(guo)(guo)家有功的(de)(de)人(ren)(ren),约束靠游说做官的(de)(de)人(ren)(ren)而(er)使农民士兵显贵起(qi)(qi)来。孝(xiao)公(gong)(gong)实行这些主(zhu)张,君主(zhu)因此(ci)尊贵安稳,国(guo)(guo)(guo)家因此(ci)富庶(shu)强大(da)。八年后秦孝(xiao)公(gong)(gong)死了,商鞅(yang)(yang)在秦受到(dao)车(che)裂(lie)。楚(chu)国(guo)(guo)(guo)不(bu)用吴起(qi)(qi)变(bian)法而(er)削(xue)弱混乱(luan),秦国(guo)(guo)(guo)推(tui)行商鞅(yang)(yang)变(bian)法而(er)富庶(shu)强大(da)。二人(ren)(ren)的(de)(de)主(zhu)张已(yi)够(gou)正确(que)的(de)(de)了,但是肢解吴起(qi)(qi),车(che)裂(lie)商鞅(yang)(yang),又为(wei)的(de)(de)什么呢(ni)?为(wei)的(de)(de)是大(da)臣苦于法令(ling)而(er)小民憎恨社(she)会安定吁。
当今之(zhi)(zhi)世,大臣贪(tan)重,细民安(an)(an)乱,甚(shen)于秦、楚之(zhi)(zhi)俗(su),而人主无(wu)悼王(wang)、孝公之(zhi)(zhi)听,则法术之(zhi)(zhi)士,安(an)(an)能(neng)蒙二子之(zhi)(zhi)危也而明己之(zhi)(zhi)法术哉?此世所以乱无(wu)霸王(wang)也。
当今之(zhi)(zhi)世,大臣贪权,小(xiao)民安于动乱(luan),比(bi)秦、楚(chu)的(de)(de)坏(huai)风气(qi)还要严重,而君主(zhu)(zhu)义没有楚(chu)悼王(wang)(wang)、秦孝公那样的(de)(de)判断力(li),那么法(fa)术(shu)之(zhi)(zhi)士又(you)怎能冒吴起(qi)、商鞅的(de)(de)危(wei)险来阐(chan)明自己的(de)(de)法(fa)术(shu)主(zhu)(zhu)张呢?这就是(shi)社(she)会混乱(luan)而没有霸(ba)王(wang)(wang)的(de)(de)原因。