韩非子·主道原文与翻译
道者(zhe)(zhe)(zhe),万(wan)(wan)物之(zhi)(zhi)始,是(shi)(shi)非之(zhi)(zhi)纪也。是(shi)(shi)以(yi)(yi)(yi)明君(jun)(jun)(jun)(jun)守(shou)始以(yi)(yi)(yi)知万(wan)(wan)物之(zhi)(zhi)源,治纪以(yi)(yi)(yi)知善败之(zhi)(zhi)端。故(gu)(gu)虚静以(yi)(yi)(yi)待,令名(ming)自(zi)(zi)命也,令事自(zi)(zi)定也。虚则(ze)(ze)知实之(zhi)(zhi)情,静则(ze)(ze)知动者(zhe)(zhe)(zhe)正。有(you)(you)(you)言(yan)者(zhe)(zhe)(zhe)自(zi)(zi)为名(ming),有(you)(you)(you)事者(zhe)(zhe)(zhe)自(zi)(zi)为形,形名(ming)参同,君(jun)(jun)(jun)(jun)乃(nai)(nai)(nai)无事焉,归之(zhi)(zhi)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)情。故(gu)(gu)曰(yue):君(jun)(jun)(jun)(jun)无见(jian)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)所欲,君(jun)(jun)(jun)(jun)见(jian)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)所欲,臣(chen)(chen)(chen)(chen)自(zi)(zi)将雕琢;君(jun)(jun)(jun)(jun)无见(jian)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)意,君(jun)(jun)(jun)(jun)见(jian)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)意,臣(chen)(chen)(chen)(chen)将自(zi)(zi)表异。故(gu)(gu)曰(yue):去(qu)好去(qu)恶,臣(chen)(chen)(chen)(chen)乃(nai)(nai)(nai)见(jian)素;去(qu)旧去(qu)智(zhi)(zhi),臣(chen)(chen)(chen)(chen)乃(nai)(nai)(nai)自(zi)(zi)备(bei)。故(gu)(gu)有(you)(you)(you)智(zhi)(zhi)而(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)以(yi)(yi)(yi)虑,使万(wan)(wan)物知其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)处(chu);有(you)(you)(you)贤(xian)而(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)以(yi)(yi)(yi)行,观(guan)臣(chen)(chen)(chen)(chen)下之(zhi)(zhi)所因;有(you)(you)(you)勇而(er)(er)(er)(er)不(bu)(bu)(bu)以(yi)(yi)(yi)怒,使群臣(chen)(chen)(chen)(chen)尽其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)武(wu)。是(shi)(shi)故(gu)(gu)去(qu)智(zhi)(zhi)而(er)(er)(er)(er)有(you)(you)(you)明,去(qu)贤(xian)而(er)(er)(er)(er)有(you)(you)(you)功,去(qu)勇而(er)(er)(er)(er)有(you)(you)(you)强。君(jun)(jun)(jun)(jun)臣(chen)(chen)(chen)(chen)守(shou)职,百官有(you)(you)(you)常,因能(neng)而(er)(er)(er)(er)使之(zhi)(zhi),是(shi)(shi)谓(wei)习(xi)常。故(gu)(gu)曰(yue):寂乎其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)无位而(er)(er)(er)(er)处(chu),漻乎莫(mo)得其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)所。明君(jun)(jun)(jun)(jun)无为于上,君(jun)(jun)(jun)(jun)臣(chen)(chen)(chen)(chen)竦惧(ju)乎下。明君(jun)(jun)(jun)(jun)之(zhi)(zhi)道,使智(zhi)(zhi)者(zhe)(zhe)(zhe)尽其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)虑,而(er)(er)(er)(er)君(jun)(jun)(jun)(jun)因以(yi)(yi)(yi)断事,故(gu)(gu)君(jun)(jun)(jun)(jun)不(bu)(bu)(bu)躬(gong)于智(zhi)(zhi);贤(xian)者(zhe)(zhe)(zhe)勑其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)材,君(jun)(jun)(jun)(jun)因而(er)(er)(er)(er)任之(zhi)(zhi),故(gu)(gu)君(jun)(jun)(jun)(jun)不(bu)(bu)(bu)躬(gong)于能(neng);有(you)(you)(you)功则(ze)(ze)君(jun)(jun)(jun)(jun)有(you)(you)(you)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)贤(xian),有(you)(you)(you)过则(ze)(ze)臣(chen)(chen)(chen)(chen)任其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)罪,故(gu)(gu)君(jun)(jun)(jun)(jun)不(bu)(bu)(bu)躬(gong)于名(ming)。是(shi)(shi)故(gu)(gu)不(bu)(bu)(bu)贤(xian)而(er)(er)(er)(er)为贤(xian)者(zhe)(zhe)(zhe)师,不(bu)(bu)(bu)智(zhi)(zhi)而(er)(er)(er)(er)为智(zhi)(zhi)者(zhe)(zhe)(zhe)正。臣(chen)(chen)(chen)(chen)有(you)(you)(you)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)劳,君(jun)(jun)(jun)(jun)有(you)(you)(you)其(qi)(qi)(qi)(qi)(qi)成功,此之(zhi)(zhi)谓(wei)贤(xian)主之(zhi)(zhi)经也。
道是万物的本原,是非的准则。因此英明的君主把握本原来了解万物的起源,研究准则来了解成败的起因。所以虚无冷静地对待一切,让名称自然命定,让事情自然确定。虚无了,才知道实在的真相;冷静了,才知道行动的准则。进言者自会形成主张,办事者自会形成效果,效果和主张验证相合,君主就无所事事,而使事物呈现出真相。所以说:君主不要显露他的欲望,君主显露他的欲望,臣下将自我粉饰;君主不要显露他的意图,君主显露他的意图,臣下将自我伪装。所以说:除去爱好,除去厌恶,臣下就表现实情;除去成见,除去智慧,臣下就戒饬自己。所以君主有智慧也不用来思考,使万物处在它适当的位置上;存贤就也不表观为行动,以便察看臣下依据什么;有勇力也不用来逞威风,使臣下充分发挥他们的勇武。因此君主离开智慧却仍有明察,离开贤能却仍有功绩,离开勇力却仍有强力。群臣恪守职责,百官都有常法,君主根据才能使用他们,这叫遵循常规。所以说:寂静啊!君主好像没有处在君位上;廖廓啊!臣下不知道君主在哪里。明君在上面无为而治,群臣在下面诚惶诚恐。明君的原则是,使聪明人竭尽思虑,君主据此决断事情,所以君主的智力不会穷尽;鼓励贤者发挥才干,君主据此任用他们,所以君主的能力不会穷尽;有功劳则君主占有贤名,有过失则臣下承担罪责,所以君主的名声不会穷尽。因此不贤的却是贤人的老师,不智的却是智者的君长。臣下承担劳苦,君主享受成功,这就叫贤明君主的常法。
道在不(bu)(bu)(bu)(bu)可见,用在不(bu)(bu)(bu)(bu)可知(zhi)君;虚静无事,以(yi)(yi)(yi)暗见疵。见而不(bu)(bu)(bu)(bu)见,闻(wen)而不(bu)(bu)(bu)(bu)闻(wen),知(zhi)而不(bu)(bu)(bu)(bu)知(zhi)。知(zhi)其(qi)(qi)(qi)言以(yi)(yi)(yi)往,勿(wu)变(bian)勿(wu)更,以(yi)(yi)(yi)参(can)合阅焉。官有(you)一人(ren)(ren),勿(wu)令(ling)通言,则(ze)万物皆尽。函掩其(qi)(qi)(qi)迹,匿有(you)端,下(xia)不(bu)(bu)(bu)(bu)能(neng)原;去其(qi)(qi)(qi)智,绝其(qi)(qi)(qi)能(neng),下(xia)不(bu)(bu)(bu)(bu)能(neng)意(yi)。保(bao)吾所(suo)以(yi)(yi)(yi)往而稽同之(zhi),谨执其(qi)(qi)(qi)柄而固握之(zhi)。绝其(qi)(qi)(qi)望,破其(qi)(qi)(qi)意(yi),毋(wu)使人(ren)(ren)欲之(zhi),不(bu)(bu)(bu)(bu)谨其(qi)(qi)(qi)闭,不(bu)(bu)(bu)(bu)固其(qi)(qi)(qi)门,虎乃将在。不(bu)(bu)(bu)(bu)慎其(qi)(qi)(qi)事,不(bu)(bu)(bu)(bu)掩其(qi)(qi)(qi)情,贼乃将生。弑(shi)其(qi)(qi)(qi)主(zhu),代(dai)其(qi)(qi)(qi)所(suo),人(ren)(ren)莫不(bu)(bu)(bu)(bu)与,故谓之(zhi)虎。处其(qi)(qi)(qi)主(zhu)之(zhi)侧(ce)为奸臣(chen)(chen),闻(wen)其(qi)(qi)(qi)主(zhu)之(zhi)忒,故谓之(zhi)贼。散(san)其(qi)(qi)(qi)党,收其(qi)(qi)(qi)余,闭其(qi)(qi)(qi)门,夺其(qi)(qi)(qi)辅,国(guo)乃无虎。大不(bu)(bu)(bu)(bu)可量,深不(bu)(bu)(bu)(bu)可测,同合刑名,审验法式,擅为者诛,国(guo)乃无贼。是故人(ren)(ren)主(zhu)有(you)五壅(yong):臣(chen)(chen)闭其(qi)(qi)(qi)主(zhu)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)制(zhi)(zhi)财利(li)(li)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)擅行(xing)令(ling)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)得行(xing)义(yi)曰(yue)壅(yong),臣(chen)(chen)得树人(ren)(ren)曰(yue)壅(yong)。臣(chen)(chen)闭其(qi)(qi)(qi)主(zhu),则(ze)主(zhu)失(shi)(shi)(shi)位;臣(chen)(chen)制(zhi)(zhi)财利(li)(li),则(ze)主(zhu)失(shi)(shi)(shi)德;行(xing)令(ling),则(ze)主(zhu)失(shi)(shi)(shi)制(zhi)(zhi);臣(chen)(chen)得行(xing)义(yi),则(ze)主(zhu)失(shi)(shi)(shi)明(ming);臣(chen)(chen)得树人(ren)(ren),则(ze)主(zhu)失(shi)(shi)(shi)党。此(ci)人(ren)(ren)主(zhu)之(zhi)所(suo)以(yi)(yi)(yi)独擅也(ye),非(fei)人(ren)(ren)臣(chen)(chen)之(zhi)所(suo)以(yi)(yi)(yi)得操也(ye)。
君主原则在于不能被臣下看透,君主作用在于不能被臣下了解;君主虚静无为,在暗中观察臣下的过失。看见好像没看见,听到好像没听到,知道好像不知道。了解臣下主张以后,不要变更,用验证办法来考察它。每个官职只有一人,不要让他们相互通气,那么万事万物的真相都会显露出来。君主掩盖行迹,隐藏念头,臣下就无法探测;去掉智慧,不用才能,臣下就无法揣度。保守自我意图而验证臣下,谨慎地抓住权柄而牢固地掌握它。杜绝臣下的窥探,破除臣下的揣测,不要让人贪求君位。不小心门门,不紧闭门户,老虎就将闯入。不慎重从事,不掩盖真情,贼子就将产生。杀死君主,篡夺君位,人们没有不归附的,所以称他为老虎。在君主身边做奸臣,知晓君主过失,所以称他为贼子。解散他的朋党,收拾他的余孽,封闭他的门户,铲除他的帮凶,国家就没有老虎了。君道大不可量,深不可测,同一名实,检验法度,擅自行动的诛灭,国家就没有贼子了。因此君主有五种受蒙蔽的情况:臣下使君主闭塞是蒙蔽,臣下控制财利是蒙蔽,臣下擅自发令是蒙蔽,臣下私自给人好处是蒙蔽,臣下得以扶植党羽是蒙蔽。臣下使君主闭塞,君主就失去君位;臣下控制财利,君主就失去恩德;臣下擅自发令,君主就失去控制权;臣下私自给人好处,君主就失去英明;臣下得以扶植党羽,君主就失去支持者。这就是君主要独据、不能让臣下把持的原因。
人主(zhu)之(zhi)道,静退(tui)以(yi)为宝。不(bu)(bu)自操事(shi)而知(zhi)拙与(yu)巧,不(bu)(bu)自计虑而知(zhi)福与(yu)咎。是(shi)以(yi)不(bu)(bu)言(yan)(yan)而善(shan)应,不(bu)(bu)约(yue)而善(shan)增。言(yan)(yan)已应,则(ze)执其(qi)契;事(shi)已增,则(ze)操其(qi)符(fu)。符(fu)契之(zhi)所合(he),赏罚之(zhi)所生也(ye)(ye)。故(gu)(gu)群臣(chen)陈(chen)其(qi)言(yan)(yan),君(jun)以(yi)其(qi)主(zhu)授其(qi)事(shi),事(shi)以(yi)责其(qi)功(gong)。功(gong)当(dang)其(qi)事(shi),事(shi)当(dang)其(qi)言(yan)(yan),则(ze)赏;功(gong)不(bu)(bu)当(dang)其(qi)事(shi),事(shi)不(bu)(bu)当(dang)其(qi)言(yan)(yan),则(ze)诛(zhu)。明(ming)君(jun)之(zhi)道,臣(chen)不(bu)(bu)得(de)陈(chen)言(yan)(yan)而不(bu)(bu)当(dang)。是(shi)故(gu)(gu)明(ming)君(jun)之(zhi)行(xing)赏也(ye)(ye),暖乎如时雨(yu),百(bai)姓利其(qi)泽;其(qi)行(xing)罚也(ye)(ye),畏(wei)乎如雷霆,神圣(sheng)不(bu)(bu)能解也(ye)(ye)。故(gu)(gu)明(ming)君(jun)无(wu)偷赏,无(wu)赦罚。赏偷,则(ze)功(gong)臣(chen)墯其(qi)业;赦罚,则(ze)奸臣(chen)易为非(fei)。是(shi)故(gu)(gu)诚有功(gong),则(ze)虽(sui)疏贱必(bi)赏;诚有过,则(ze)虽(sui)近(jin)爱必(bi)诛(zhu)。疏贱必(bi)赏,近(jin)爱必(bi)诛(zhu),则(ze)疏贱者不(bu)(bu)怠(dai),而近(jin)爱者不(bu)(bu)骄也(ye)(ye)。
君主的原则,以静退为贵。不亲自操持事务而知道臣下办事的拙和巧,不亲自考虑事情而知道臣下谋事的福和祸。因此君主不多说话而臣下就要很好地谋事,不作规定而臣下就要很好地办事。臣下已经提出主张,君主就拿来作为凭证;臣下已经作出事情,君主就拿来作为凭证。拿了凭证进行验核,就是赏罚产生的根据。所以群臣陈述他们的主张,君主根据他们的主张授予他们职事,依照职事责求他们的功效。功效符合职事,职事符合主张,就赏;功效不符合职事,职事不符合主张,就罚。明君的原则,要求臣下不能说话不算数。因此明君行赏,像及时雨那么温润,百姓都能受到他的恩惠;君主行罚,像雷霞那么可怕,就是神圣也不能解脱。所以明君不随便赏赐,不赦免惩罚。赏赐随便了,功臣就懈怠他的事业;惩罚赦免了,奸臣就容易于坏事。因此确实有功,即使疏远卑贱的人也一定赏赐;确实有罪,即使亲近喜爱的人也一定惩罚。疏贱必赏,近爱必罚,那么疏远卑贱的人就不会懈怠,而亲近喜爱的人就不会骄横了。