爱上海

 华语网 > 文言专题 > 文言文经典名著 > 正文

孝经注疏卷二 诸侯章第三在线阅读

作者:佚名 文章来源:会员上传 请你点此纠错或发表评论

卷二 诸侯章第三

  [疏]正义曰(yue)(yue):次天子(zi)之(zhi)贵者(zhe)诸(zhu)(zhu)侯(hou)(hou)也。案《释诂》云:“公侯(hou)(hou),君也。”不曰(yue)(yue)诸(zhu)(zhu)公者(zhe),嫌涉天子(zi)三公也。故以其(qi)次称(cheng)为(wei)诸(zhu)(zhu)侯(hou)(hou),犹言诸(zhu)(zhu)国之(zhi)君也。皇侃云:“以侯(hou)(hou)是五(wu)等之(zhi)第二(er),下接(jie)伯、子(zi)、男(nan),故称(cheng)诸(zhu)(zhu)侯(hou)(hou)。”今不取(qu)也。

“在(zai)上不骄(jiao),高(gao)(gao)而(er)(er)不危(wei)。诸(zhu)侯(hou),列(lie)国(guo)之(zhi)(zhi)君,贵(gui)在(zai)人(ren)上,可(ke)谓(wei)高(gao)(gao)矣(yi)。而(er)(er)能(neng)不骄(jiao),则免危(wei)也(ye)(ye)。制节谨(jin)度(du),满而(er)(er)不溢(yi)。费用(yong)约俭谓(wei)之(zhi)(zhi)制节,慎(shen)行礼法谓(wei)之(zhi)(zhi)谨(jin)度(du)。无礼为(wei)骄(jiao),奢(she)泰为(wei)溢(yi)。高(gao)(gao)而(er)(er)不危(wei),所以(yi)长(zhang)(zhang)守贵(gui)也(ye)(ye)。满而(er)(er)不溢(yi),所以(yi)长(zhang)(zhang)守富也(ye)(ye)。富贵(gui)不离(li)其身(shen),然后能(neng)保其社稷(ji)(ji),而(er)(er)和其民人(ren)。列(lie)国(guo)皆(jie)有社稷(ji)(ji),其君主而(er)(er)祭之(zhi)(zhi)。言(yan)富贵(gui)常在(zai)其身(shen),则长(zhang)(zhang)为(wei)社稷(ji)(ji)之(zhi)(zhi)主,而(er)(er)人(ren)自和平(ping)也(ye)(ye)。盖(gai)诸(zhu)侯(hou)之(zhi)(zhi)孝也(ye)(ye)。

[疏]在上至孝也。
  ○正义曰:夫子前述天子行孝之事已毕,次明诸侯行孝也。言诸侯在一国臣人之上,其位高矣。高者危惧。若不能以贵自骄,则虽处高位,终不至於倾危也。积一国之赋税,其府库充满矣。若制立节限,慎守法度,则虽充满而不至盈溢也。满谓充实,溢谓奢侈。《书》称“位不期骄,禄不期侈”,是知贵不与骄期而骄自至,富不与侈期而侈自来。言诸侯贵为一国人主,富有一国之财,故宜戒之也。又覆述不危不溢之义,言居高位而不倾危,所以常守其贵;财货充满而不盈溢,所以长守其富。使富贵长久,不去离其身,然后乃能安其国之社稷,而协和所统之臣人。谓社稷以此安,臣人以此和也。言此上所陈,盖是诸侯之行孝也。皇侃云:“民是广及无知,人是稍识仁义,即府史之徒,故言民人明,远近皆和悦也。”《援神契》云:“诸侯行孝曰度。”言奉天子之法度,得不危溢,是荣其先祖也。
  ○注诸侯至危也。
  ○正义曰:云“诸侯列国之君”者,经典皆谓天子之国为王国,诸侯之国为列国。《诗》云“思皇多士,生此王国”,则天子之国也。《左传》鲁孙叔豹云“我列国也”,郑子产云“列国一同”,是诸侯之国也。列国者,言其国君皆以爵位尊卑及土地大小而叙列焉。五等皆然。云“贵在人上,可谓高矣”者,言诸侯贵在一国臣人之上,其位高也。云“而能不骄,则免危也”者,言其为国以礼,能不陵上慢下,则免倾危也。
  ○注费用至为溢。
  ○正义曰:云“费用约俭谓之制节”者,此依郑注释“制节”也。谓费国之财以供己用,每事俭约,不为华侈,则《论语》“道千乘之国,云节用而爱人”是也。云“慎行礼法谓之谨度”者,此释“谨度”也。言不可奢僣,当须慎行礼法,无所乖越,动合典章。皇侃云:“谓宫室车旗之类,皆不奢僣也。”无礼为骄,奢泰为溢”者,皆谓华侈放恣也。前未解“骄”,今於此注与“溢”相对而释之,言无礼谓陵上慢下也。皇侃云:“在上不骄以戒贵,应云居财不奢以戒富。若云制节谨度以戒富,亦应云制节谨身以戒贵。此不例者,互其文也。”但骄由居上,故戒贵云“在上”;溢由无节,故戒富云“制节”也。
  ○注列国至平也。
  ○正义曰(yue):列国(guo),已(yi)具上释。云(yun)“皆(jie)有社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)”者(zhe)(zhe),《韩诗外传》云(yun):“天(tian)子大社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she),东方(fang)(fang)青,南方(fang)(fang)赤(chi),西方(fang)(fang)白,北方(fang)(fang)黑(hei),中央黄土(tu)(tu)(tu)。若(ruo)封,四方(fang)(fang)诸(zhu)侯各割其方(fang)(fang)色土(tu)(tu)(tu),苴以(yi)(yi)(yi)白苴而(er)与(yu)之(zhi)(zhi)(zhi)。诸(zhu)侯以(yi)(yi)(yi)此(ci)土(tu)(tu)(tu)封之(zhi)(zhi)(zhi)为(wei)(wei)社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she),明受於天(tian)子也。”社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)则土(tu)(tu)(tu)神也。经(jing)典所论社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)、稷(ji)(ji)(ji),皆(jie)连言之(zhi)(zhi)(zhi)。皇(huang)侃以(yi)(yi)(yi)为(wei)(wei)稷(ji)(ji)(ji)五穀之(zhi)(zhi)(zhi)长,亦为(wei)(wei)土(tu)(tu)(tu)神。据此(ci)稷(ji)(ji)(ji)亦社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)之(zhi)(zhi)(zhi)类(lei)也,言诸(zhu)侯有社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)乃有国(guo),无社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)则无国(guo)也。云(yun)“其君主(zhu)而(er)祭之(zhi)(zhi)(zhi)”者(zhe)(zhe),案(an)《左传》曰(yue):“君人(ren)者(zhe)(zhe),社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)是主(zhu)。”社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)因地,故以(yi)(yi)(yi)“列国(guo)”言之(zhi)(zhi)(zhi)。祭必由君,故以(yi)(yi)(yi)“其君”言之(zhi)(zhi)(zhi)。云(yun)“言富贵(gui)(gui)(gui)常在其身(shen)(shen)”者(zhe)(zhe),此(ci)依王注(zhu)释“富贵(gui)(gui)(gui)不(bu)离其身(shen)(shen)”也;“则长为(wei)(wei)社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)之(zhi)(zhi)(zhi)主(zhu)”者(zhe)(zhe),释“保其社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)”也。云(yun)“而(er)人(ren)自(zi)(zi)和(he)平也”者(zhe)(zhe),释“而(er)和(he)其民(min)人(ren)”也。然经(jing)上文先贵(gui)(gui)(gui)后(hou)富,言因贵(gui)(gui)(gui)而(er)富也;下覆之(zhi)(zhi)(zhi)富在贵(gui)(gui)(gui)先者(zhe)(zhe),此(ci)与(yu)《易(yi)·系辞(ci)》“崇高莫大乎富贵(gui)(gui)(gui)”,《老子》云(yun)“富贵(gui)(gui)(gui)而(er)骄”,皆(jie)随便而(er)言之(zhi)(zhi)(zhi),非富合(he)先於贵(gui)(gui)(gui)也。经(jing)传之(zhi)(zhi)(zhi)言社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)多矣。案(an)《左传》曰(yue):“共工氏之(zhi)(zhi)(zhi)子曰(yue)勾龙,为(wei)(wei)后(hou)土(tu)(tu)(tu)。后(hou)土(tu)(tu)(tu)为(wei)(wei)社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)。有烈山氏之(zhi)(zhi)(zhi)子曰(yue)柱。为(wei)(wei)稷(ji)(ji)(ji),自(zi)(zi)夏以(yi)(yi)(yi)上祀之(zhi)(zhi)(zhi)。周弃亦为(wei)(wei)稷(ji)(ji)(ji),自(zi)(zi)商(shang)以(yi)(yi)(yi)来祀之(zhi)(zhi)(zhi)。”言句(ju)龙、柱、弃配社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)而(er)祭之(zhi)(zhi)(zhi),即句(ju)龙、柱、弃非社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)稷(ji)(ji)(ji)也。又《条牒》云(yun):“稷(ji)(ji)(ji)坛(tan)在社(she)(she)(she)(she)(she)(she)(she)西,俱北乡并列,同营共门。”并如条之(zhi)(zhi)(zhi)说。

诗云(yun):‘战(zhan)战(zhan)兢(jing)兢(jing),如(ru)临(lin)深渊(yuan),如(ru)履薄冰。’”战(zhan)战(zhan),恐惧。兢(jing)兢(jing),戒慎(shen)(shen)。临(lin)深恐坠,履薄恐陷(xian),义取(qu)为君恒须(xu)戒慎(shen)(shen)。

[疏]诗云至薄冰。
  ○正义曰:夫子述诸侯行孝终毕,乃引《小雅·小旻》之诗以结之,言诸侯富贵不可骄溢,常须戒惧,故战战兢兢,常如临深履薄也。
  ○注战战至戒惧。
  ○正义(yi)曰:此依郑注(zhu)也(ye)。案(an)《毛(mao)诗传》云:“战(zhan)战(zhan),恐(kong)也(ye)。兢兢,戒(jie)(jie)也(ye)。”此注(zhu)恐(kong)下(xia)(xia)加惧(ju),戒(jie)(jie)下(xia)(xia)加慎(shen),足(zu)以圆文也(ye)。云“临深恐(kong)坠(zhui),履薄恐(kong)陷(xian)”者,亦(yi)《毛(mao)诗传》文也(ye)。恐(kong)坠(zhui)谓坠(zhui)入深渊,不(bu)可复出。恐(kong)陷(xian)谓没在(zai)冰下(xia)(xia),不(bu)可拯(zheng)济也(ye)。云“义(yi)取为(wei)君常(chang)须戒(jie)(jie)慎(shen)”者,引《诗》大意如此。

十三经注疏目录】  【上一页】  【孝经注疏目录】  【下一页

请你点此纠错或发表评论 文章录入:09ping    责任编辑:Gaoge 
随机推荐
���Ϻ�Ʒ�� ����,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�����Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�Ʒ�蹤����